Identifiant d’unité IBUBd1sQLQ0vcE46km7HOP1KAD8
Textfeld Z.2 ꜥnḫ Ḥr Swꜣḏ-tꜣ.wj Nb.tj Nṯr(.j)-ḫpr.PL Ḥr-nbw Nfr-ḫꜥ.w Nswt-bj.tj Swꜣḏ.n-Rꜥ ḏi̯ ꜥnḫ ((mr.y)) Jmn-Rꜥ nb-ns.wt-tꜣ.wj nṯr-ꜥꜣ nb-[p.t] Zꜣ-Rꜥ Nb-jr.j-r-ꜣw ꜥnḫ ḏ.t ꜣw jb =f ḥr [s.t-Ḥr] [n(.j).t] [ꜥnḫ.PL] Z.3 nfr mꜣꜣ mj wbn jtn mn ḫꜥ.w(.w) mj Kꜣ-mw.t=f zꜣ Jmn n(.j) [ẖ.t] =f wtt.n =f m pr.t =f ꜣḫ.t mrr.w nṯr.w [nb(.w)]
Nebti: "Göttlich an Gestalten";
Goldhorus: "Vollkommen an Erscheinung";
der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Sewadjenre𓍺,
beschenkt mit Leben, ((geliebt)) von Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder, Großer Gott, Herr [des Himmels],
Sohn des Re 𓍹Nebirirau𓍺, der ewig lebt,
dessen Herz freudig ist auf [dem Horusthron der Lebenden],
dessen Anblick so vollkommen ist wie der Aufgang der Sonnenscheibe,
dessen Erscheinungen dauerhaft sind wie Kamutef,
[leib]licher Sohn des Amun, den er (=Amun) gezeugt hat mit seinem herrlichen Samen, den [alle] Götter lieben.
Commentaires
-
- mr.y: Wurde vom Schreiber an dieser Stelle vergessen, und vom Graveur in der Zeile darüber direkt zwischen n.t und Jmn eingefügt; siehe Lacau, Stèle, 5 Anm. b.
- ḥr [s.t-Ḥr n.t ꜥnḫ.w]: Zur Ergänzung siehe Lacau, Stèle, 5 Anm. a (unten).
Identifiant permanent:
IBUBd1sQLQ0vcE46km7HOP1KAD8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1sQLQ0vcE46km7HOP1KAD8
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd1sQLQ0vcE46km7HOP1KAD8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1sQLQ0vcE46km7HOP1KAD8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1sQLQ0vcE46km7HOP1KAD8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.