Identifiant d’unité IBUBd1iRLHgUmEpGsxW6WQWO2PU
1
verb_2-gem
sehen
Inf
V\inf
substantive_masc
Falle
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Vogel (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
bringen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Erzeugnis
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Feld
(unspecified)
N.f:sg
adjective
viel
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
2
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Sem-Priester
(unspecified)
TITL
title
[Titel oder Epitheton einer Privatperson]
(unspecified)
TITL
title
Güterverwalter von (der Anlage) Stern des Horus, Erster des Himmels
(unspecified)
TITL
3
title
großes Oberhaupt des Thinitischen Gaues
(unspecified)
TITL
title
groß in seinem Amt
(unspecified)
TITL
title
Ältester in seinem Rang
(unspecified)
TITL
title
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
4
title
Liebling des Königs an jedem seiner Plätze
(unspecified)
TITL
substantive_masc
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Ibi
(unspecified)
PERSN
Das Betrachten der Vogelfalle und des Bringens des sehr zahlreichen Felderzeugnisses für den Ka des Hatia (Rangtitel), Sem-Priester, ..., Güterverwalter von (der Anlage) Stern des Horus, Erster des Himmels, großes Oberhaupt des Thinitischen Gaues, groß in seinem Amt, Ältester in seinem Rang, Vorlesepriester und Liebling des Königs an jedem seiner Plätze, der Versorgte Ibi.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 11.04.2021)
Identifiant permanent:
IBUBd1iRLHgUmEpGsxW6WQWO2PU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1iRLHgUmEpGsxW6WQWO2PU
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd1iRLHgUmEpGsxW6WQWO2PU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1iRLHgUmEpGsxW6WQWO2PU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1iRLHgUmEpGsxW6WQWO2PU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.