Token ID IBUBd0O7fQT5hEwLntgz81nL5QQ






    8, 5-6
     
     

     
     

    adverb
    de
    nachdem

    (unspecified)
    ADV




    8, 6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de
    Königssohn

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    8, 7
     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    berichten

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Cheops

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Nachdem er nun zur Residenz gelangt war, eintreten war es, was der Königssohn Djedefhor tat, um der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Cheops𓍺, gerechtfertigt, zu berichten.
Autor:innen: Verena Lepper; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd0O7fQT5hEwLntgz81nL5QQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0O7fQT5hEwLntgz81nL5QQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Verena Lepper, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0O7fQT5hEwLntgz81nL5QQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0O7fQT5hEwLntgz81nL5QQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0O7fQT5hEwLntgz81nL5QQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)