Token ID GS2N7AW3CNH7ZOX52ZSNL5S2FM


behind the king

behind the king A.6 zꜣ ꜥnḫ 〈nb〉 ḥꜣ =f {nb} mj Rꜥw ḏ.t



    behind the king

    behind the king
     
     

     
     




    A.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
en
All protection and life around him like Re forever.
Author(s): Elizabeth Frood; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/04/2020, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: GS2N7AW3CNH7ZOX52ZSNL5S2FM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/GS2N7AW3CNH7ZOX52ZSNL5S2FM

Please cite as:

(Full citation)
Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID GS2N7AW3CNH7ZOX52ZSNL5S2FM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/GS2N7AW3CNH7ZOX52ZSNL5S2FM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/GS2N7AW3CNH7ZOX52ZSNL5S2FM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)