Token ID GS2N7AW3CNH7ZOX52ZSNL5S2FM


behind the king

behind the king A.6 zꜣ ꜥnḫ 〈nb〉 ḥꜣ =f {nb} mj Rꜥw ḏ.t



    behind the king

    behind the king
     
     

     
     




    A.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
en
All protection and life around him like Re forever.
Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 04.12.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: GS2N7AW3CNH7ZOX52ZSNL5S2FM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/GS2N7AW3CNH7ZOX52ZSNL5S2FM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID GS2N7AW3CNH7ZOX52ZSNL5S2FM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/GS2N7AW3CNH7ZOX52ZSNL5S2FM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/GS2N7AW3CNH7ZOX52ZSNL5S2FM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)