Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = dm1000 Historical predecessors = ✓
Search results: 61–70 of 240 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    K
     
     

     
     





    7Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Haus des Ka (Grabkapelle)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Großer der Zehn von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[... ... ...] für sein Ka-Haus des Großen der Zehnerschaften von Oberägypten, Sobek-hotep, der Gerechtfertigte.
Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 21 Nov 2022)



    substantive_masc
    de
    Frucht vom Isched-Baum

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    person_name
    de
    Sebekhotep

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg


    person_name
    de
    Ipi die Ältere

    (unspecified)
    PERSN
de
Isched-Früchte der älteren Ipi, Tochter des Sebekhotep
Author(s): Stephan Seidlmayer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)

mittleres Register, 1. Szene von rechts Mann (rechts) und Frau (links) stehen einander gegenüber; beide mit herabhängenden Armen

mittleres Register, 1. Szene von rechts Mann (rechts) und Frau (links) stehen einander gegenüber; beide mit herabhängenden Armen C.6.a wr-mḏ.PL-šmꜥ.w Sbk-ḥtp mꜣꜥ-ḫrw C.6.b ḥm.t =f nb.t-pr Wꜣḏ.t mꜣꜥ.t-ḫrw




    mittleres Register, 1. Szene von rechts

    mittleres Register, 1. Szene von rechts
     
     

     
     



    Mann (rechts) und Frau (links) stehen einander gegenüber; beide mit herabhängenden Armen

    Mann (rechts) und Frau (links) stehen einander gegenüber; beide mit herabhängenden Armen
     
     

     
     





    C.6.a
     
     

     
     


    title
    de
    Großer der Zehn von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg





    C.6.b
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der Große der Zehn von Oberägypten, Sobekhotep, der Gerechtfertigte.
Seine Frau, die Herrin des Hauses, Wadjet, die Gerechtfertigte.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)



    substantive_masc
    de
    Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    person_name
    de
    Sebekhotep

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg


    person_name
    de
    Ipi die Ältere

    (unspecified)
    PERSN
de
Christusdorn-Früchte der älteren Ipi, Tochter des Sebekhotep
Author(s): Stephan Seidlmayer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)



    substantive_masc
    de
    Frucht vom Isched-Baum

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Sebekhotep

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    person_name
    de
    Ipi

    (unspecified)
    PERSN
de
Isched-Früchte des "einzigen Königsfreundes", Vorlesepriesters Sebekhotep, geboren von der Ipi
Author(s): Stephan Seidlmayer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)




    address col.
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg


    person_name
    de
    Pepu

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Sobek-hetepu

    (unspecified)
    PERSN


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Was Pepu der Hausherrin Sobek-hetepu sendet:
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 19 Jan 2023)



    substantive_masc
    de
    Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    person_name
    de
    Ipi

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Sebekhotep

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.suffx.unspec.
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Christusdorn-Früchte des Sebekhotep, des Sohnes der Ipi, gebracht aus seinem Haushalt
Author(s): Stephan Seidlmayer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)



    substantive_masc
    de
    Mehl, Gries o.ä.

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    person_name
    de
    Ipi

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.suffx.unspec.
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f


    person_name
    de
    Sebekhotep

    (unspecified)
    PERSN
de
Gerstengrieß (?) der Ipi, gebracht aus dem Haushalt ihres Sohnes Sebekhotep
Author(s): Stephan Seidlmayer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)



    substantive
    de
    [ein Lebensmittel]

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten.

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der fremdsprachigen Truppe

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Sebekhotep

    (unspecified)
    PERSN
de
Iqeret-Früchte des "Sieglers der unterägyptischen Königs", "einzigen Köingsfreunds", Vorlesepriesters, Vorstehers der Fremdsprachigen Sebekhotep
Author(s): Stephan Seidlmayer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)



    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    adjective
    de
    anderer [selbständig]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    für

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    person_name
    de
    [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    person_name
    de
    [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    XVIII,18
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Athribis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegenüber

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m
de
Sie machten eine andere (Tribüne) für Sebekhotep, Sohn des Tefnachte, (von) Athribis ihm gegenüber.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 13 Dec 2019)