جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= d7332
السوابق التاريخية
= ✓
نتائج البحث:
311–320
مِن
376
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
de
feindlich sein
Compl.inf
V\adv.inf
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
haften (an)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
=2pl
de
Seid nicht hochmütig gegen ihn, wenn er sich euch anschließt!
reS 4
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٨/٠٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٧)
verb_caus_3-lit
de
vortrefflich machen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
=2pl
de
Möge er euch trefflich machen.
3
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٧)
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Gottesvater (Priester)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive
de
Stundenpriesterschaft des Tempels
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Monatspriester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-lit
de
eintreten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-inf
de
herausgehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gang
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Mond
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tun
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Stundendienst
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
3
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-inf
de
loben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
=2pl
epith_god
de
Großer Amun
(unspecified)
DIVN
de
„O ihr Priester und Gottesväter, ihr Stundenpriesterschaft des Tempels, ihr Mona[tspriester, die eintreten und herauskommen entsprechend dem Mondzyklus, um] ihren [Dienst zu verrrichten] in diesem Tempel, möge Amun, der Große, euch loben.
2
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٧)
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Gottesvater (Priester)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Monatsdienst
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
erhellen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Türflügel
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
org_name
de
Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)
(unspecified)
PROPN
verb_3-inf
de
loben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
=2pl
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
epith_god
de
Imen-renef (v.a. Amun)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
empfangen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
2
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.2pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
loben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Herr der Götter
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
(Hand, Arm) beugen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.2pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
(etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Blumenstrauß
(unspecified)
N.m:sg
de
„O ihr Priester, ihr Gottesväter, die in ihrem Monatsdienst sind, die die Türflügel in Karnak erleuchten, möge euer Herr ‚Verborgen ist sein Name‘ euch loben, wenn er die Opfer aus euren Armen empfängt, so wie ihr für mich ‚er (= Amun) möge dich loben‘ zum Herrn der Götter aussprecht und ihr mir eure Arme entgegenstreckt mit Blumensträußen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/٣٠)
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Gottesvater (Priester)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Zutrittsberechtigter (im Kultgeschehen der Tempel)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
5
preposition
de
insgesamt
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-lit
de
eintreten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
org_name
de
Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
de
Anfang (eines Zeitabschnittes)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
artifact_name
de
Heraustreten des Min (Fest)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
de
Anfang (eines Zeitabschnittes)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
artifact_name
de
Heraustreten des Month (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
6
verb_3-inf
de
loben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
=2pl
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
epith_god
de
Imen-renef (v.a. Amun)
(unspecified)
DIVN
de
„O Priester, Gottesväter, alle Zutrittsberechtigten insgesamt, alle, die in Karnak eintreten zu Beginn des „Auszugs des Min“ und zu Beginn des „Auszugs des Month“, euer Herr, 'der, dessen Namen verborgen ist' (= Amun), möge euch belohnen.
4
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Jonas Treptow
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/٠٤)
de
Euch beschützen eure Verkörperungen.
LdN 123
1
LdN 123
1
LdN 123
1
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier & Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko،
Doris Topmann،
Johannes Schmitt،
Daniel A. Werning،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
verb_4-inf
de
umarmen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
de
euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
=2pl
2.10
preposition
de
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_4-inf
de
umarmen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
de
euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
=2pl
2.11
preposition
de
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Götterbild
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Dann wird sie euch umarmen an euren Bas (d.i. euren Statuen), sie wird euch umarmen an euren Machtbildern.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٣/٢٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٠)
verb_2-lit
de
überweisen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Std7Sz45BeischrZx+34
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 2. pl.]
(unspecified)
=2pl
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Niedermetzelung
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
Std7Sz45BeischrZx+35
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Std7Sz45BeischrZx+36
verb_caus_2-lit
de
prüfen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Std7Sz45BeischrZx+37
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 2. pl.]
(unspecified)
=2pl
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgm.2pl
V\rel.m.sg-ant:stpr
Std7Sz45BeischrZx+38
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
Std7Sz45BeischrZx+39
substantive_fem
de
Halle
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
de
Er überweist euch eurer Niedermetzelung, er liefert euch dem aus, was ihr getan habt in [der großen Halle des Re].
Std7Sz45BeischrZx+33
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier & Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Daniel A. Werning،
Doris Topmann
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)
Z1 (a)
interjection
de
Oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Lebende
(unspecified)
N.m:sg
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
loben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 2. pl.]
(unspecified)
=2pl
gods_name
de
GN/Satis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
EP, v. Satis
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
sagen
Imp.pl
V\imp.pl
undefined
de
[Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Seliger
(unspecified)
N.m:sg
de
Oh Lebende, jeder Vorlesepriester, jeder Totenpriester, (damit) euch lobt die Satis, die Herrin von Elephantine sagt: 'Ein Opfer, das der König gibt' für den Ka des Kammerherrn Mutwer, den Seligen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/٢٩)
K8
preposition
de
was anbetrifft
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Priester
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
title
de
Seelenpriester
(unspecified)
TITL
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb
de
opfern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
K9
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
K10
preposition
de
damit
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
lieben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 2. pl.]
(unspecified)
=2pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_fem
de
Stadt
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
K11
substantive_masc
de
Tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Brot
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
de
Was anbetrifft jeden Priester und jeden Totenpriester, der opfern wird in diesem Tempel, damit Euch liebt eurer Stadtgott, (möget) Ihr sprechen: Tausend an Brot und Bier für Hekaib, geboren von Ki.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/٢٩)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.