Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d6579 Historical predecessors = ✓
Search results: 101–110 of 119 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    531b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    etwas werden

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Begleiter

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN



    531c
     
     

     
     



    P/D post/W 25 = 739
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    saugen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    kings_name
    de
    Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Milch

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Kuh

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    adjective
    de
    schwarz

    Adj.duf
    ADJ:f.du


    substantive_fem
    de
    Amme

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc


    gods_name
    de
    Die Bas von Heliopolis (Göttergruppe)

    (unspecified)
    DIVN
de
[Schu nimmt ihn als] ⸢Begleiter⸣ des Schu, nachdem Merire von ⸢der Milch der beiden⸣ [schwarzen] Kühe, [Ammen der Bas von Heliopolis], gesaugt hat.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    substantive_masc
    de
    Blut

    (unspecified)
    N.m:sg





    65,9
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Kalb

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    schwarz

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Blut eines schwarzen Kalbs: ∅.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, Mareike Göhmann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 10/19/2016, latest changes: 09/15/2025)



    substantive_masc
    de
    Blut

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    schwarz

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Blut eines schwarzen Rindes: ∅.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, Mareike Göhmann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 10/19/2016, latest changes: 09/15/2025)



    substantive_masc
    de
    Blut

    (unspecified)
    N.m:sg





    65,13
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    Horn

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    schwarz

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Blut vom Horn eines schwarzen Rindes: ∅.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, Mareike Göhmann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 10/19/2016, latest changes: 09/15/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
Eb 461 Anfang verloren

Eb 461 Anfang verloren 66,1 [___] mrḥ.t ḥf(ꜣ).t km.t wꜥwy.t gmm.t m ḥs




    Eb 461

    Eb 461
     
     

     
     



    Anfang verloren

    Anfang verloren
     
     

     
     





    66,1
     
     

     
     


    substantive
     

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Fett (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Wurm

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    schwarz

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive
    de
    [ein Wurm (im Kot)]

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    finden; vorfinden

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Exkremente, Kot

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Ein anderes (Heilmittel): ---] [---]-Droge: ∅, Öl/Fett: ∅ (oder: [---]-Droge vom Öl/Fett: ∅), schwarzer ḥfꜣ.t-Eingeweidewurm: ∅, der wꜥwy.t-Wurm, der im Kot gefunden wird: ∅.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, Mareike Göhmann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 10/19/2016, latest changes: 09/15/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)
Eb 461 Anfang verloren

Eb 461 Anfang verloren 66,1 [___] n.w mrḥ.t ḥf(ꜣ).t km.t wꜥwy.t gmm.t m ḥs




    Eb 461

    Eb 461
     
     

     
     



    Anfang verloren

    Anfang verloren
     
     

     
     





    66,1
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Fett (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Wurm

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    schwarz

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive
    de
    [ein Wurm (im Kot)]

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    finden; vorfinden

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Exkremente, Kot

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Ein anderes (Heilmittel): ---] [---]-Droge: ∅, Öl/Fett: ∅ (oder: [---]-Droge vom Öl/Fett: ∅), schwarzer ḥfꜣ.t-Eingeweidewurm: ∅, der wꜥwy.t-Wurm, der im Kot gefunden wird: ∅.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, Mareike Göhmann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 10/19/2016, latest changes: 09/15/2025)

Satzanfang zerstört MF I,5, x+2 km.t ꜣbg[_] zerstört






    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    MF I,5, x+2
     
     

     
     


    adjective
    de
    schwarz

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    ꜣbg[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     
de
[---] schwarz ... [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger (Text file created: 06/17/2020, latest changes: 09/16/2025)



    substantive_fem
    de
    Schmiere; Lehm; Nilschlamm

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    schwarz

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Schwarzer Schlamm: ∅.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 12/05/2016, latest changes: 09/15/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    verb_3-inf
    de
    sich freuen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN



    D 8, 83.5

    D 8, 83.5
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    __
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.m:sg





    8Q
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Zugehöriges

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    (etwas) hineinführen

    Inf
    V\inf



    D 8, 83.6

    D 8, 83.6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Inneres

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Kapelle

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    herrlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    schmücken

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [Art Gold oder Silber]

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Inneres

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Kapelle

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg



    D 8, 83.7

    D 8, 83.7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Stein (Material)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    schwarz

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Hathor freut sich […] Gestalt? […] in Jubel […] mit dem, was zu ihnen gehört, um die Majestät dieser Göttin eintreten zu lassen in [Jubel?] ins Innere ihres prächtigen Schreins, der mit Gold überzogen ist sowie mit Silber, der im Inneren ihres Schreins aus schwarzem [St]ein ist.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 08/03/2020, latest changes: 06/12/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    verb_3-inf
    de
    sich freuen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN



    D 8, 83.5

    D 8, 83.5
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    __
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.m:sg





    8Q
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Zugehöriges

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    (etwas) hineinführen

    Inf
    V\inf



    D 8, 83.6

    D 8, 83.6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Inneres

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Kapelle

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    herrlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    schmücken

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [Art Gold oder Silber]

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Inneres

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Kapelle

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg



    D 8, 83.7

    D 8, 83.7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Stein (Material)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    schwarz

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Hathor freut sich […] Gestalt? […] in Jubel […] mit dem, was zu ihnen gehört, um die Majestät dieser Göttin eintreten zu lassen in [Jubel?] ins Innere ihres prächtigen Schreins, der mit Gold überzogen ist sowie mit Silber, der im Inneren ihres Schreins aus schwarzem [St]ein ist.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 08/03/2020, latest changes: 06/12/2025)