Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= d5831
Zeitlicher Vorgänger
= ✓
Suchergebnis:
51–60
von
105
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
KÄT 78.1
KÄT 78.1
verb_3-lit
de
(etwas) beginnen, (etwas) anfangen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fluch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fall
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
Erster (nach der Reihenfolge)
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Du hast gleich beim ersten Fall mit Beleidigungen gegen mich angefangen.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 01.07.2025)
4
Lücke
preposition
de
wegen [Schreibung von r-ḏbꜣ vor Suffix]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
verb
de
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
anfangen, beginnen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive
de
Vieh
(unedited)
N(infl. unedited)
verb
de
jauchzen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
de
satt werden, sich sättigen
(unedited)
V(infl. unedited)
Lücke
de
[...] deswegen, der begonnen hat, die Tiere jubeln zu lassen, indem sie satt sind [...]
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
de
Das Himmelsgewölbe bestimmt(?) das Kind(?) (oder: der zuerst geboren wurde?).
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.08.2022)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
[enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
de
(etwas) beginnen, (etwas) anfangen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Königsherrschaft
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
de
bequem sitzen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Thronestrade
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
nach Art von
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
machen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Reinigung
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
org_name
de
Per-wer (o.ä. Reichsheiligtum in Elkab )
(unspecified)
PROPN
verb_3-lit
de
hochheben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
ca. 7Q
x+4
ca. 4Q
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Falke
(unspecified)
N.m:sg
de
Da nun trat mein Vater (= Ramses I.) das Königtum des Re an, auf der Thronestrade sitzend wie dieser selbst, wobei/nachdem seine Reinigungen im Perwer (= Teil/Kapelle in Tempel/Palast) vollzogen wurden, wobei/nachdem ihm ... (die Kronen o.ä.) aufgesetzt wurden. ... Tüchtigkeit? des Falken.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 20.08.2025)
Opet 157
verb
de
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Amun-Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
König der Götter (Amun u.a. Götter)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Urzeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
(etwas) beginnen, (etwas) anfangen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
[Negationspartikel]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
de
Entstandenes
(unedited)
N(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Atem
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
an (lok.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Nase
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
fr
Paroles dites par Amon-Rê, le roi des dieux, le grand dieu des temps primordiaux, qui commença d'exister alors que les êtres n'existaient pas encore, qui donne le souffle de vie à tout nez.
Opet 157
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
schädigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
de
(etwas) beginnen, (etwas) anfangen
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
bestimmen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Es gibt keinen, der mißachten (wörtl.: verletzen, schädigen) könnte, {was ich begonnen habe} 〈was für ihn bestimmt ist〉.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2024)
verb_irr
de
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Theben
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
3Q
.PL
(unedited)
(infl. unedited)
verb_3-lit
de
(etwas) beginnen, (etwas) anfangen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
epith_god
de
der erste Urzeitliche
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
fr
Elle vient de Thèbes [... ... ...] au commencement, advenu en tant que premier des primordiaux.
Opet 211.L
Datierung:
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
[⸮fḫ?]
(unspecified)
(infl. unspecified)
2
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Arm
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
stark
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
3
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
artifact_name
de
Beduinen (in Syrien und Palästina)
(unspecified)
PROPN
verb_3-lit
de
(etwas) beginnen, (etwas) anfangen
(unclear)
V(unclear)
4
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Festung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Tjaru (Sile, ägyptische Grenzfestung gegen Asien)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
5
place_name
de
Pa-Kanaan
(unspecified)
TOPN
de
Der [⸮Angriff?], den der starke Arm des Pharao, l.h.g. gemacht gegen die Feinde von Schasu, beginnend bei bei der Festung von Taru (Sile) bis nach Pa-Kanaan.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 05.03.2024)
col. 32
verb_3-lit
de
(etwas) beginnen, (etwas) anfangen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
abschneiden
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
⸢m⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
11Q
substantive_masc
de
Blut (das" Rote")
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Leib
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
wütend
(unspecified)
ADJ
substantive
de
Herz
(unspecified)
N:sg
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jugend
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
(Ich) habe angefangen, dem Feind (den Kopf) abzuschlagen, als er, die Majestät des Horus [...]
sein [Blut] des Leibes (?), mit wildem Herzen in seiner Jugend.
sein [Blut] des Leibes (?), mit wildem Herzen in seiner Jugend.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.06.2025)
particle
de
alleinstehend(?): nein (?)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
negatives Perfekt
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
de
anfangen, beginnen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie 〈〈abh. Pron. 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
=3pl
preposition
de
zu, hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Auge
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
de
Nein, man hat (noch nicht einmal) begonnen, es ihm vor Augen zu führen.
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.05.2022)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.