Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d4832 Historical predecessors = ✓
Search results: 11–20 of 40 sentences with occurrences (incl. reading variants).

[___] [ḫꜣ]r.t.PL smn 2Q zerstört 4,5 4Q zerstört (r-)ḏd






    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Witwe

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_caus_2-lit
    de
    festsetzen

    PsP
    V\res





    2Q zerstört
     
     

     
     





    4,5
     
     

     
     





    4Q zerstört
     
     

     
     


    particle
    de
    mit den Worten; [Einleitung der direkten Rede]; dass; damit; denn (Konjunktion, Anknüpfung indirekter Rede)

    (unspecified)
    PTCL
de
"[--- der Wit]wen ist festgesetzt (?) [---]:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/21/2025)






    rto 2
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Witwe

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    sich niederlassen

    Inf.gem_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    place_name
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    TOPN





    [•]
     
     

     
     
de
Als (?) Ägypten eine Witwe war, hast du dich in ebenjenem (?) Ägypten niedergelassen.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/27/2024)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Witwe

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Ehemann

    (unspecified)
    N.m:sg
en
I gave to the widow as (much as to) the married woman.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/17/2023)



    particle
    de
    [im Sinne von:] das heißt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Witwe (= ẖr.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Djed-Pfeiler

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    aufhören

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    verb
    de
    trauern, klagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Das heißt: Die Witwe des Djed-Pfeilers hört auf zu trauern.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2024)



    verb_3-lit
    de
    berichten

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Kleiner, Geringer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    15
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Witwe

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_masc
    de
    Waise

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
en
The situation of the poor, the widows, as well as the orphans were reported to me.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/24/2022)



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Waise

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Ehemann

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Witwe

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    Windschirm

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Frierender

    (unspecified)
    N.m:sg
en
I was a father to the orphan, husband to the widow, and windbreak for the cold one.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/27/2023)



    verb_caus_2-lit
    de
    (jmdn.) speisen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP





    10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.du.stpr.1sg
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    salben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Witwe

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
en
I nourished children with my hands, I anointed widows;
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/24/2022)




    III,13
     
     

     
     


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Witwe (= ẖr.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Djed-Pfeiler

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    empfangen, nehmen, übernehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Sproß, Nachkommenschaft

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
"Die Witwe des Djed-Pfeilers (Osiris) - man hat ihren Sproß empfangen."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2024)




    III,d1
     
     

     
     


    verb
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Nekropole (= ḫꜣs.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    preposition
    de
    beim Prädikatsnomen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Witwe

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Gatte, Ehemann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)
de
Du bist in die Nekropole gegangen, indem du 48 Tage lang Witwe deines Mannes warst.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    bedrängen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_fem
    de
    Witwe

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Bedränge die Witwe nicht!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)