Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 95410
Referred to from
= ✓
Search results:
31–40
of
43
sentences with occurrences (incl. reading variants).
de
Den Rerek abwehren:
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
346
CT V, 287a [346]
CT V, 287a [346]
waagerechte Überschrift über Kol. 347-349
waagerechte Überschrift über Kol. 347-349
verb_3-lit
de
abwehren
Inf
V\inf
gods_name
de
[feindliche Schlange]
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
zerstören
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Ka
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Den Rerek, der die Kas zerstört, vertreiben:
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
Titelzeile
substantive_masc
de
Spruch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
verb_3-lit
de
abwehren, abweisen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Wurm, Schlange
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Totenreich
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Spruch, um die Refref-Schlange im Totenreich abzuwehren.
[Titelzeile]
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
126
Ende von Sargtextspruch 135
Ende von Sargtextspruch 135
CT VI, 205h
CT VI, 205h
verb_3-lit
de
abwehren
Inf
V\inf
gods_name
de
[feindliche Schlange]
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
abwehren
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Krokodil
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauberspruch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Den Rerek vertreiben, die Krokodile vertreiben [mit (?)] Zaubersprüche.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
de
Vertreiben des Rerek:
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
CT V, 44d
CT V, 44d
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
48
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
zu (jmdm.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
[feindliche Schlange]
(unspecified)
DIVN
de
Ein Mann soll diesen Spruch gegen den Rerek sagen.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
gods_name
de
[feindliche Schlange]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Kleid, Gewand
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adverb
de
schlecht, übel
(unedited)
ADV(infl. unedited)
de
Rerek-Schlange, übel bekleidet(?)
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/04/2025)
Text in 8 Kol. (R2, 1-8) mit Fortsetzung auf dem Türrahmen (R2, 9-11)
Text in 8 Kol. (R2, 1-8) mit Fortsetzung auf dem Türrahmen (R2, 9-11)
Wand A, R2,1
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
abwehren
Inf
V\inf
gods_name
de
[feindliche Schlange]
(unspecified)
DIVN
de
Spruch zum Vertreiben des Rereks:
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/08/2025)
2
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
gods_name
de
[feindliche Schlange]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb
de
[Imperativ des Neg.verbs 'jmj']
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
gehen, durchziehen
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Oh, Rerek-Schlange, gehe (=komme) nicht!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/31/2022)
adverb
de
herum
(unedited)
ADV(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
905
gods_name
de
[feindliche Schlange]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
de
[Stätte des Totenreichs]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_3-lit
de
beißen, stechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mund
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
de
blenden
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Auge
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
de
Zurück, Rerek, Bewohner der jss-Stätte, der mit seinem Maul beißt und mit seinem Auge blendet!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anne Grischeck,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/08/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.