Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 878075 Root of = ✓
Search results: 221–230 of 744 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Hälfte

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    13
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Fracht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Rel.form.ngem.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ufer

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
(Aber nur) die Hälfte deiner Ladung wird das sein, was du überall zerstreut bergen (wörtl.: auf jedem Ufer retten) kannst.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)




    385a

    385a
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Seite

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Seite

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Unas ist zu seiner Seite gekommen, wie der Gott zu seiner Seite kam.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)

3:1 ⸢npꜣ.t⸣ [Zahl] 3:2 ⸢mz(.w)t⸣ [Zahl] 3:3 ⸢ḏsr.t⸣ [Zahl] 3:4 ḏsr.t ⸢jꜣ.tt⸣ [Zahl] 3:5 ḥ(n)q.t ⸢ḫnms⸣ [Zahl] 3:6 ⸢ḥ(n)q.t⸣ [Zahl] 3:7 ⸢sḫp.t⸣ [Zahl] 3:8 ⸢pḫꜣ⸣ [Zahl] 3:9 ḏwj.w ⸢sšr⸣ [Zahl] 3:10 dꜣ⸢b⸣ [Zahl] 3:11 ⸢jrp⸣ [Zahl] 3:12 ⸢jrp⸣ [Zahl] 3:13 jrp 2 3:14 ⸢jrp⸣ 2 3:15 ⸢jrp⸣ 2 3:16 ḥbn⸢(.w)t⸣ 2 3:17 ḫnf⸢.w⸣ 2 3:18 ⸢jšd⸣ 2 3:19 ⸢ḥḏ(.t)⸣ ⸢sẖ.t⸣ 2 3:20 wꜣḏ(.t) sẖ.t 2 3:21 ꜥg.t ⸢z(w.)t⸣ 2 3:22 ꜥg.t jt 2 3:23 b(ꜣ)bꜣ.t 2 3:24 nbs ⸢2⸣ 3:25 tʾ-(n-)nbs 2 3:26 wꜥḥ 2 3:27 (j)ḫ.t nb(.t) bnj.t 1 3:28 rnp(.w)t nb(.t) 1 3:29 ḥnk.t 1 3:30 gs.w 1 3:31 stp.t 1 3:32 ḥꜣ.t wdḥ.w 1




    3:1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [kleiner Kuchen]

    (unspecified)
    N.f:sg



    [Zahl]
     
     

     
     



    3:2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Opferspeise aus Getreide]

    (unspecified)
    N.f:sg



    [Zahl]
     
     

     
     



    3:3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]

    (unspecified)
    N.f:sg



    [Zahl]
     
     

     
     



    3:4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    [ein milchiges, fermentiertes Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg



    [Zahl]
     
     

     
     



    3:5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bier

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    [Bierart]

    (unspecified)
    N.m:sg



    [Zahl]
     
     

     
     



    3:6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg



    [Zahl]
     
     

     
     



    3:7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein Getränk (Bier?)]

    (unspecified)
    N.f:sg



    [Zahl]
     
     

     
     



    3:8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Getränk aus der Pecha-Frucht (Bier?)]

    (unspecified)
    N.m:sg



    [Zahl]
     
     

     
     



    3:9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Krug (aus Ton)]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    [Opfergabe (Gemolkenes?)]

    (unspecified)
    N.m:sg



    [Zahl]
     
     

     
     



    3:10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Feige

    (unspecified)
    N.m:sg



    [Zahl]
     
     

     
     



    3:11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein

    (unspecified)
    N.m:sg



    [Zahl]
     
     

     
     



    3:12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein

    (unspecified)
    N.m:sg



    [Zahl]
     
     

     
     



    3:13
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:14
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:15
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:16
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:17
     
     

     
     


    substantive
    de
    [ein Kuchen]

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:18
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:19
     
     

     
     


    adjective
    de
    weiß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:20
     
     

     
     


    adjective
    de
    grün

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:21
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Röstgut

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Weizen

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:22
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Röstgut

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:23
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:24
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:25
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Christusdornfrucht-Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:26
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erdmandel

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:27
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:28
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:29
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Opfergabe

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:30
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Brothälften (Opfer)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:31
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    ausgelöstes Fleischstück

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:32
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bestes

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Opferständer

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
[x] mal Nepat-Kuchen, [x] mal Weizenspeise, [x] mal Djeseret-Getränk, [x] mal Iatet-Djeseret-Getränk, [x] mal Chenemes-Bier, [x] mal Bier, [x] mal Sechepet-Getränk, [x] mal Pecha-Getränk, [x] mal Djuju-Opfer, [x] mal Feigen, [x] mal Wein, [x] mal Wein, 2 mal Wein, 2 mal Wein, 2 mal Wein, 2 mal Chebenut-Brot, 2 mal Chenfu-Kuchen, 2 mal Frucht vom Isched-Baum, 2 mal weiße Gerste, 2 mal grüne Gerste, 2 mal Weizen-Röster, 2 mal Gersten-Röster, 2 mal Babat-Körner, 2 mal Frucht des Christusdornes, 2 mal Brot aus Frucht des Christusdornes, 2 mal Erdmandeln, 1 mal alle süßen Sachen, 1 mal alles Gemüse, 1 mal Opfergabe, 1 mal Brothälften (Opfer), 1 mal ausgelöstes Fleischstück, 1 mal Bestes des Opfertisches.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)

e:Z6 ꜥꜣ 1 e:Z7.1 wš.t e:Z7.2 m e:Z7.3 ṯꜣz =s gs =s sp.t.DU =s e:Z7.4 ḫr r tꜣ e:Z7.5 ꜣw šzp 4 ḏbꜥ ḏbꜥ 6 e:Z8 wsḫ šzp 4 ḏbꜥ ḏbꜥ 6 e:7.Spalte n ⸢ḥmw⸣ ꜥšꜣ wr.t e:Z9.1 zp 1 1 2 e:Z9.2 m-⸢bꜣḥ⸣ Zerstörung e:Z11 m-⸢bꜣḥ⸣ Zerstörung e:Z13.1 m-⸢bꜣḥ⸣ e:Z13.2 1 e:Z15 ⸢m⸣-bꜣḥ e:Z16 1 e:Z17 ⸢m⸣-bꜣḥ e:Z18 1 e:Z19 m-bꜣḥ e:Z20 1 e:Z21 ⸢m-⸣[bꜣḥ] e:Z23 [m]⸢-bꜣḥ⸣ e:Z27 [m-]⸢bꜣḥ⸣




    e:Z6
     
     

     
     


    adjective
    de
    groß

    (unclear)
    ADJ(unclear)


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    e:Z7.1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Zerstörung

    (unspecified)
    N.f:sg



    e:Z7.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP



    e:Z7.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Hals

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Seite

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Rand

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    e:Z7.4
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    zu (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg



    e:Z7.5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Länge

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Handbreite (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    1 Fingerbreite

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    1 Fingerbreite

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Teil

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    e:Z8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Weite

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Handbreite (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    1 Fingerbreite

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    1 Fingerbreite

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Teil

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    e:7.Spalte
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Geschehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herstellung

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    viel

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV



    e:Z9.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    e:Z9.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    vorhanden

    (unspecified)
    PREP



    Zerstörung
     
     

     
     



    e:Z11
     
     

     
     


    preposition
    de
    vorhanden

    (unspecified)
    PREP



    Zerstörung
     
     

     
     



    e:Z13.1
     
     

     
     


    preposition
    de
    vorhanden

    (unspecified)
    PREP



    e:Z13.2
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    e:Z15
     
     

     
     


    preposition
    de
    vorhanden

    (unspecified)
    PREP



    e:Z16
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    e:Z17
     
     

     
     


    preposition
    de
    vorhanden

    (unspecified)
    PREP



    e:Z18
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    e:Z19
     
     

     
     


    preposition
    de
    vorhanden

    (unspecified)
    PREP



    e:Z20
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    e:Z21
     
     

     
     


    preposition
    de
    vorhanden

    (unspecified)
    PREP



    e:Z23
     
     

     
     


    preposition
    de
    vorhanden

    (unspecified)
    PREP



    e:Z27
     
     

     
     


    preposition
    de
    vorhanden

    (unspecified)
    PREP
de
{(Kopfzeile:) [Dunkler Topf (fem.)]} 1 großer;
(Zustandsangabe:) Zerstörung an ihrem Hals, ihrer Seite und ihren beiden Rändern; auf den Boden gefallen; (Beschädigungsgröße:) Länge - 4 Handbreiten, 2 Fingerbreiten, ein Sechstel; Weite - 4 Handbreiten, 2 Fingerbreiten, ein Sechstel; sehr häufiges Geschehen bei der Herstellung; Menge(nangabe zu Hals) 1 (Seite) 1 (und Rand) 2 - vorhanden ... - vorhanden ... - 1 (Mal) vorhanden - vorhanden - 1 (Mal) - vorhanden - 1 (Mal) - vorhanden - 1 (Mal) - vorhanden - ... vorhanden - ... vorhanden - ...
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb_3-lit
    de
    teilen

    SC.w.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Seite

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wall

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP





    Rs 92
     
     

     
     





    3Q zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Norden

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mauer

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged
de
'Wir wollen sie (= die Stadt Memphis) aufteilen so wie diese (= ?Feinde?) an allen ihren Seiten, bestehend aus Wällen und ... auf ihrer (= Stadt) Nordseite, um das Bodenniveau auf (das Niveau) ihrer Mauer anzuheben.'
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)




    934a
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    östlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Dieser Pepi wird auf jener östlichen Seite des Himmels emporsteigen, auf der die Götter geboren werden.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)






    54
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen, (Zeit) verbringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    Hälfte (mathematische Größe)

    (unspecified)
    NUM.card


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    verb_3-inf
    de
    holen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    personal_pronoun
    de
    ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg


    person_name
    de
    PN/m Ammu-nansi

    (unspecified)
    PERSN





    55
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Ober-Retjenu (Bergland von Syrien-Plästina)

    (unspecified)
    TOPN
de
(Nachdem) ich ein Jahr und ein halbes dort verbracht hatte, holte mich Ammu-nansi, jener Herrscher von Ober-Retenu.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    schielen

    PsP.3sgf_Aux.jw
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    infolge (Grund)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Seite

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    4.7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schlagverletzung

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schädel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Sein Auge steht schief (oder: schielt) infolgedessen,
an der Seite von ihm, die jene Schlagverletzung aufweist, welche in seinem (Hirn-)Schädel ist.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/19/2025)

6.1-6.10 nicht vorhanden 6.11 rnp.wt nb.(w)t 6.12 p[⸮ẖr?] Zerstörung 6.13 Zerstörung 6.14 ⸢ḥnk.t⸣ 6.15 ⸢gs.w⸣ 6.16 ⸢pḏ.w⸣ 6.17 ⸢ḥꜣ.t⸣ [wdḥ.w] 6.18 ⸢stp.w⸣




    6.1-6.10
     
     

     
     



    nicht vorhanden
     
     

     
     



    6.11
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg



    6.12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Opferumlauf

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zerstörung
     
     

     
     



    6.13
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     



    6.14
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Opfergabe

    (unspecified)
    N.f:sg



    6.15
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Brothälften (Opfer)

    (unspecified)
    N.m:sg



    6.16
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Opferspeise ("Ausgebreitetes")]

    (unspecified)
    N.m:sg



    6.17
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bestes

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Ausschüttung (von Opferspeisen)

    (unspecified)
    N.m:sg



    6.18
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Auserlesenes

    (unspecified)
    N.m:sg
de
jedes Frischgemüse, Opferumlauf, ..., Henket-Opfergabe, Brothälften, Ausgebreites, Bestes der Ausschüttung (von Opferspeisen), Auserlesenes.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    vs;Z06
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    pronoun
    de
    ein [unbest. Artikel]

    (unspecified)
    PRON


    substantive
    de
    Bett

    (unspecified)
    N:sg


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hälfte

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    (unspecified)
    gen


    person_name
    de
    Hay

    (unspecified)
    PERSN
de
Er gab ein Bett, das zur Hälfte dem Hay gehört.
Author(s): Walter Reineke & Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/11/2024)