Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 873887
Wurzel von
= ✓
Suchergebnis:
11–20
von
24
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
77,10
substantive_fem
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
fett sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Mehl
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Tenne
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
unterägyptisches Salz
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
rotes Natron
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
77,11
substantive_masc
de
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Bodensatz
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
süß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[eine Pflanze (Klee?)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
de
Fettige ḏꜥ.t-Droge: 1 (Dosis), sk.j-Mehl von der Tenne: 1 (Dosis), unterägyptisches Salz: 1 (Dosis), rotes Natron: 1 (Dosis), ḏꜣjs-Pflanzen: 1 (Dosis), jꜣg.wt-Droge: 1 (Dosis), Bodensatz von süßem Bier: 1 (Dosis), ꜥfꜣ-Lattich (?): 1 (Dosis).
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 20.02.2017,
letzte Änderung: 15.09.2025)
A, Kol. x+1, Z. x+5a = supralinearer Zusatz
der Beginn ist verloren
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
verb
de
[periphr. mit Verb/Subst.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive
de
Fett(?)
(unspecified)
N:sg
verb
de
entstehen
SC.unspec.nom.subj_Aux.jri̯
V\tam
preposition
de
wegen, betreffs, über; um zu; weil; für (Geld)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.];
(unspecified)
-3sg.f
adverb
de
wiederum
(unspecified)
ADV
de
(A, Kol. x+1, Z. x+5a = supralinearer Zusatz) [… … …] Es entsteht deswegen (?) wiederum (?) Fett.
[A, Kol. x+1, Z. x+5a = supralinearer Zusatz]
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 13.12.2018,
letzte Änderung: 15.02.2019)
58
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
(medizinisch) betrachten, untersuchen
SC.act.gem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Rind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Jucken ("Fressen", als Krankheit)
(unspecified)
N.m:sg
59
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Peret-Jahreszeit (Winter)
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
de
[aux.]
Aux.wnn.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_enclitic
de
[enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
de
benommen sein
PsP.3sgm_Aux.wnn
V\res-3sg.m
60
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
fett/fettig sein
PsP.3duf
V\res-3du.f
verb
de
schneiden (?)
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
61
demonstrative_pronoun
de
jenes [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.dist.c
adverb
de
früher (temp.)
(unspecified)
ADV
de
(Fallbeschreibung 1:) Wenn ich ein (männliches) Rind mit [der Fress-/Jucken-Krankheit] in der Aussaat-Jahreszeit (etwa: Winter) betrachte,
und er ist auch benommen und seine beiden Augen sind fettig,
dann musst du folglich einen Einschnitt/Einstich (?) vornehmen wie (in) jenem (Fall) von vorhin (d.h. auf der Nase und auf dem Schwanz).
und er ist auch benommen und seine beiden Augen sind fettig,
dann musst du folglich einen Einschnitt/Einstich (?) vornehmen wie (in) jenem (Fall) von vorhin (d.h. auf der Nase und auf dem Schwanz).
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 30.11.2017,
letzte Änderung: 13.12.2024)
Eb 431
Eb 431
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_2-lit
de
entfernen; vertreiben; vertilgen
Inf
V\inf
substantive
de
Fettes
(unspecified)
N:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
(unspecified)
N.f:sg
de
Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen von „Fett“ im Auge:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 27.09.2016,
letzte Änderung: 15.09.2025)
Eb 354
Eb 354
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_2-lit
de
entfernen; vertreiben; vertilgen
Inf
V\inf
substantive
de
Fettes
(unspecified)
N:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stabs
N.f:du
de
Ein anderes Heilmittel zum Beseitigen von „Fett“ in den Augen:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 27.09.2016,
letzte Änderung: 15.09.2025)
substantive_masc
de
Fettes
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
verb_2-lit
de
erreichen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
Leur graisse, elle a atteint le ciel.
Opet 224.L
Datierung:
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
substantive_masc
de
Fettes
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
verb_3-lit
de
(sich) nähern
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (lok.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
Leur graisse atteint le ciel.
Opet 207.L
Datierung:
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.05.2025)
verb_2-lit
de
fett werden lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_masc
de
Feuerbecken
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
adjective
de
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
mittels
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
ausgelöstes Fleischstück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_4-inf
de
führen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
rein sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Götterneunheit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
fr
Elle a rendu gras tous tes brasiers avec les morceaux de choix à consommer(?), étant purs pour ton Ennéade.
Opet 207.L
Datierung:
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.05.2025)
verb_2-lit
de
fett werden lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_masc
de
Feuerbecken
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
adjective
de
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
mittels
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
ausgelöstes Fleischstück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_4-inf
de
führen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Fleischopfer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Götterneunheit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
fr
Elle a rendu gras tous tes brasiers avec les morceaux de choix à consommer(?), étant purs pour ton Ennéade.
Opet 207.L
Datierung:
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.05.2025)
substantive_fem
de
Feuer, Flamme
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Lücke
substantive
de
Fett(?)
(unedited)
N(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive
de
Brandopfer (=swḫj)
(unedited)
N(infl. unedited)
VI,1
...
(unedited)
(infl. unedited)
de
Fe[ue]r [...] Fett(?), die Brandopfer [...]
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.