Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 873572
Wurzel von
= ✓
Suchergebnis :
1001–1010
von
1078
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
D 11, 60.5
4 Textkolumnen, zum Durchgang hin orientiert
Token ID kopieren
Token URL kopieren
4 Textkolumnen, zum Durchgang hin orientiert
4 Textkolumnen, zum Durchgang hin orientiert
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_substantive
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
de
Die Herrscherin und Gottesmutter, die erste Königsgemahlin des 𓍹Onnophris, des Gerechtfertigten𓍺,
Autor:innen :
Jan Tattko ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 20.07.2024 ,
letzte Änderung : 26.08.2024 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
verb_4-lit
SC.tw.pass.ngem.3sgf_Neg.n
V\tam-pass:stpr
de
er (d.i. Schai) sagt zu ihr "Regentin", ehe sie aufgegangen ist, und "Herrscherin", ehe sie geboren wurde.
Autor:innen :
Jan Tattko ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 20.07.2024 ,
letzte Änderung : 26.08.2024 )
de
Ich werde veranlassen, dass er [auf dem Thron seines Vaters ruht, nachdem ihm] das Amt des Herrschers der Beiden Länder [verliehen/bestätigt wurde].“
Autor:innen :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 27.09.2024 ,
letzte Änderung : 20.06.2025 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_substantive
Adj.plf
N-adjz:f.pl
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
de
Der König persönlich, der König von Ober- und Unterägypten „Die-Ma’at-ist-der-Ka-des-Re“ ist es, der darbringt die Wunderdinge aus Punt, die Kostbarkeiten aus dem Gottesland, zusammen mit den Tributen der südlichen Fremdländer, dem Besten der Abgabeleistungen aus dem Elenden Kusch (und) den Abgaben Nubiens, für Amun, Herrn der Throne der Beiden Länder, Vorderster von Karnak, zugunsten des LHG des Königs von Ober- und Unterägypten „Die-Ma’at-ist-der-Ka-des-Re“; sie agiere voller Vitalität (und) Dauer, weiten Herzens und die Beiden Länder beherrschend, wie Re, ewiglich.
Autor:innen :
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt : 14.12.2023 ,
letzte Änderung : 11.04.2025 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
de
Der König persönlich, der König von Ober- und Unterägypten „Die-Ma’at-ist-der-Ka-des-Re“ ist es, die ein Heqat-Scheffel Elektron in Empfang nimmt, die den Arm an den Scheitel des Haufens legt – das erste Mal, dass diese schöne Sache getan wird –, die die frische Myrrhe abwiegt für Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder, Herr des Himmels, (und) das Beste von ⸢allem⸣ Korn, [das gebracht wurde] mit den Wunderdingen (od. als Wunderding) des Fremdlandes Punt.
Autor:innen :
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt : 15.12.2023 ,
letzte Änderung : 12.09.2024 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
Autor:innen :
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt : 18.12.2023 ,
letzte Änderung : 12.09.2024 )
de
„Auf! Wir wollen sie einsetzen, Ma’atkare, die vollkommene Herrscherin, den Liebling ihres Vaters, die wir lieben wie er sie liebt.
Autor:innen :
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt : 20.02.2025 ,
letzte Änderung : 24.03.2025 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
de
Mächtige des Himmels, Regentin des Landes, große Herrscherin der beiden Quellgebiete;
Autor:innen :
Jan Tattko ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 09.06.2024 ,
letzte Änderung : 23.02.2025 )
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir die Königsherrschaft über die Beiden Länder, die Herrschaft über Ober- und Unterägypten übergeben, weil ich dich liebe.“
Autor:innen :
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt : 25.02.2025 ,
letzte Änderung : 24.03.2025 )
fr
il a pris possession de ton trône, protégeant (?) ton … … sans cesse (?).
Autor:innen :
Christiane Zivie-Coche ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 28.09.2025 ,
letzte Änderung : 30.09.2025 )
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.