جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 871778
جذر لـ
= ✓
نتائج البحث:
121–130
مِن
684
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
Sektion II
Sektion II
Beschwörung 3
Beschwörung 3
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Beschwörung
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_3-lit
de
töten
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
de
[Eine andere Beschwörung] 〈zum〉 Abtöten von Gift:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Billy Böhm،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٠/٢٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
vs. 6,6
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Glied
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
N.N.
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.gem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
de
N.N. (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
de
gehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
gesund sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
gehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
gesund sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
de
Veranlasse, dass das Gift herauskommt, das in den Gliedern des NN., den NN. geboren hat, ist, um ihn gesund zu seiner Mutter gehen zu lassen, wie Horus gesund zu seiner Mutter Isis geht!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Katharina Stegbauer؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Lutz Popko،
Billy Böhm،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٠٦)
Lücke
substantive_fem
de
Flüssigkeit
(unspecified)
N.f:sg
⸢__⸣⸮p?
(unedited)
(infl. unspecified)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
[Rezept (?) zur (?) ...] Same/Gift (?) [...] ... [in/aus irgend]einem [Körper]teil (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٦/١٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧)
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[__]m
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
•
verb_3-lit
de
empfangen, aufnehmen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
⸢⸮n__?⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
•
de
[---] ihr/euch/euer [---], die/der das Gift aufnimmt [---] zu(?) [---].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Florence Langermann،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
substantive_masc
de
Hinderung
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
rto 5,12
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wahrheit; Richtigkeit ("es ist Wahrheit")
(unspecified)
N.m:sg
•
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.gem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
im Besitz von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Magier der Selqet
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ort; Stelle
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
•
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Chemmis
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Horusfrau
(unspecified)
DIVN
•
de
Das sind wahrhaftig (wirksame) Hinderniss[e] (?) des Giftes, die im Besitz eines Skorpionbeschwörer sind und an jedem Ort, (Hindernisse der?) Herrin von Chemmis und Horusfrau.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Florence Langermann،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
rto 5,10
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-inf
de
emporsteigen
Neg.compl.unmarked
V\advz
adverb
de
nach oben (lokal)
(unspecified)
ADV
verb_3-inf
de
herabsteigen
Imp.sg
V\imp.sg
prepositional_adverb
de
nach unten
(unspecified)
PREP\advz
•
de
O Gift, steige 〈nicht〉 nach oben, (sondern) falle herab!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Florence Langermann،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
particle
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz (pseudoverbale Konstruktion)]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
abwehren; abweisen
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Zeitpunkt; Augenblick
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
•
de
Ich werde das Gift im Augenblick seines Wirkens abwehren.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Florence Langermann،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
de
Die Machtvolle möge [das Gift] abwehren.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Florence Langermann،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
de
„So, wie die Binde gebunden wurde, so wurde das Gift umkleidet(?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Florence Langermann
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/١٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
Schutzamulett gegen Schlangengift
Schutzamulett gegen Schlangengift
verb_2-lit
de
ausfließen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
•
de
„[Fließe aus], Gift!“ – Sieben Mal (zu wiederholen).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Florence Langermann
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/١٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.