Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 871196
Root of
= ✓
Search results:
3011–3020
of
3081
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_masc
de
Namenliste
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Z2
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. pl.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
de
Leute
Noun.pl.stabs
N.m:pl
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
preposition
de
in der Hand, Besitz von
(unspecified)
PREP
person_name
de
Amenemhet
(unspecified)
PERSN
zerstört
de
Namenliste der Leute, die unter der Aufsicht von Amenemhet sind [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/10/2024)
Z4
H5a
substantive_masc
de
Abbild
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
leben
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
de
Hälfte; Teil; Verteilung
Noun.pl.stpr.1sg
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
unter
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Menschen
(unspecified)
N.m:sg
H5b
verb_3-inf
de
machen
Imp.pl
V\imp.pl
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Klage, Totenklage
(unclear)
N.m(unclear)
relative_pronoun
de
[Relativum]
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
Z5
verb_3-lit
de
hören
SC.tw.pass.ngem.3sgm_Neg.bw
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Meine lebenden Abbilder, mein Anteil an der Menschheit, sie machen mir eine Totenklage, die [nicht] gehört werden kann.
H4d
Z4
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/13/2024)
verb_irr
de
veranlassen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
sḫpr
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Bestes (von)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
arbeiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
J-R TB.83 = D S.123
gods_name
de
Der Falke
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
zuteilen, abgabepflichtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arbeitsleistung
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schatzhaus
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Der Falke
(unspecified)
DIVN
de
Ich habe veranlasst, dass eine Elite (?) von Menschen aufgebaut (wörtl.: erschaffen) wurde (oder: sich bildete), die für den (heiligen) Falken arbeitet, abgabepflichtig (wörtl.: unterjocht) mit ihrer Arbeit für das Schatzhaus des (heiligen) Falken.
J-R TB.82 = D S.122
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/20/2025)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Chentechtai
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Großer Schwarzer (10. u.äg. Gau und dessen Haupstadt, Athribis)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Oberster
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
J-R TB.10 = D S.62
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Wahrheit
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
von (partitiv)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_4-inf
de
leiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Oh mein Herr Chentechthai, Herr von Kem-wer (Athribis), Oberster der Götter, [Herr der Maat], von der er lebt, der das Herz von Göttern und Menschen leitet!
J-R TB.9 = D S.61
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/20/2025)
verb_3-lit
de
vollkommen sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Charakter
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_caus_3-lit
de
beleben; versorgen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Großer Schwarzer (10. u.äg. Gau und dessen Haupstadt, Athribis)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
Rest der Kolumne
de
vollkommen von Charakter bei allen Menschen,
der jeden Mann, der in Kem-wer (Athribis) ist, am Leben erhält, sowie [jeden] Mann [... ... ...
der jeden Mann, der in Kem-wer (Athribis) ist, am Leben erhält, sowie [jeden] Mann [... ... ...
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/24/2025,
latest changes: 08/19/2025)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Chentechtai
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Großer Schwarzer (10. u.äg. Gau und dessen Haupstadt, Athribis)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Oberster
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
F.11
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Wahrheit
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
von (partitiv)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
verb_4-inf
de
leiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Oh mein Herr, Chentechtai, Herr von Kem-wer (Athribis), Vorsteher der Götter, Herr der Maat, von der er täglich lebt, der das Herz von Göttern und Menschen leitet!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/25/2025,
latest changes: 07/16/2025)
rto 2
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
particle
de
als (temp.)
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Präteritalkonverter]
(unspecified)
PTCL
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
schwanger sein
PsP.3sgf_Aux.wn
V\res-3sg.f
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
schwanger sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
rto 3
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Die große Neunheit (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
liegen
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
verb_4-lit
de
umgedreht sein; herabhängen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
schaffen; erzeugen; ersinnen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Sitz; Stelle; Stellung; Thron; Wohnsitz
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
rto 4
substantive
de
Stimme; Geräusch
(unspecified)
N:sg
verb
de
[Verb]
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
zerbrechen; aufbrechen
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
de
Als der Himmel schwanger war mit den Göttern und Amun schwanger mit den Menschen, und (als) die Große Götterneunheit vor (?) Amun niedergeworfen war, vor (?) dem, der ⟨sie⟩ {den Platz} erschaffen hat, dalag, da … eine Stimme im Himmel, während der Himmel aufgebrochen war.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Samuel Huster
(Text file created: 02/25/2025,
latest changes: 09/26/2025)
32.B'.2
1Q
preposition
de
wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
untergehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
der Westen ("(Platz) des Lebens")
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
kennen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Rest der Kolumne zerstört
de
[...], wenn er untergeht im Westen, von dem (?) die Men[schen seinen ...] kennen, [... ... ...]
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/27/2025,
latest changes: 03/09/2025)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
tun
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
substantive_fem
de
Gleiches
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
existieren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adverb
de
vordem
(unspecified)
ADV
de
Nicht wurde Ähnliches zu dem, was ich in deinen beiden Häusern gemacht habe, von irgendeinem Menschen, der früher existiert hat, gemacht.
J-R TB.85 = D S.125
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/20/2025)
particle
de
denn; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
tun
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert
Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert
J-R TB.128 = D S.167
substantive_masc
de
Gutes (abstr.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
particle
de
[Partikel zur Einleitung des Existenzsatzes]
(unspecified)
PTCL
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Großer Schwarzer (10. u.äg. Gau und dessen Haupstadt, Athribis)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
bringen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
retten
Inf.stpr.3pl
V\inf:stpr
Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert
Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert
J-R TB.129 = D S.168
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Schlange
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Gifttier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Denn ich habe Gutes für alle Menschen, die im Gau von Athribis existiert haben, getan, und (für) jeden Mann, der auf/über dem Weg gebracht worden ist (oder: gekommen ist), um sie vor dem Gift von jeder männlichen Schlange, jeder weiblichen Schlange und jedem Gifttier zu retten.
J-R TB.127 = D S.166
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/19/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.