Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 864839 Root of = ✓
Search results: 67611–67620 of 68897 sentences with occurrences (incl. reading variants).

EMamm 12, 20 Identifikation des Horus-Behedeti 8 ḏd mdw jn Ḥr.w-Bḥd.tj nṯr ꜥꜣ nb p.t 9 Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj ḫnt s.t-wr.t =f ꜥp.y šps.j psḏ m nbw 10 hṯṯ.w ḥr ḫsf EMamm 13, 1 nšn.w =f




    EMamm 12, 20
     
     

     
     



    Identifikation des Horus-Behedeti
     
     

     
     



    8
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Horus, der von Edfu

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg



    9
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Sanktuar (Allerheiligstes im Tempel)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben; herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    verb_3-lit
    de
    leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg



    10
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Kreischender (Pavian)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Inf
    V\inf



    EMamm 13, 1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wüten

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Worte zu sprechen von Horus-Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, Re-Harachte an seinem Großen-Sitz, dem prächtigen Api, der in Gold erglänzt, dessen Wüten die hṯṯ-Paviane vertreiben.
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Ruth Brech, Peter Dils (Text file created: 05 Sep 2025, latest changes: 25 Sep 2025)



    verb
    de
    Rede

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Rede seitens dieses großen Gottes:
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 22 May 2024, latest changes: 25 Sep 2025)

EMamm 42, 13 Titel der Ritualszene ḥnk mꜣꜥ.t n nb.PL mꜣꜥ.t




    EMamm 42, 13
     
     

     
     



    Titel der Ritualszene
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schenken

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Maat-Figur

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die Maat den Besitzern der Maat darbringen.
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Ruth Brech, Peter Dils (Text file created: 06 Sep 2025, latest changes: 25 Sep 2025)

DC 78.9 jri̯ nḫ.y n wn m šms.w =f DC 78.10 ḥqꜣ ḏ.t




    DC 78.9
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gefolge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    DC 78.10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
fr
qui fait la protection de celui qui est à sa suite, le souverain de la pérennité-djet,
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 14 Sep 2025, latest changes: 22 Sep 2025)




    EMamm 32, 14
     
     

     
     



    Der Text über den Sieben Hathoren
     
     

     
     



    7
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Hathorgöttinnen

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    bunte Schlange

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_masc
    de
    [Bez. des Mammisi]

    (unspecified)
    N.m:sg



    EMamm 32, 15
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Klagefrauen des Osiris (in Edfu)

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    verb_3-lit
    de
    jubeln

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl


    preposition
    de
    in der Nähe von (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN


    epith_god
    de
    Prächtige

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_substantive
    de
    herrlich

    Adj.plf
    N-adjz:f.pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Haus der Bahre (Name des Mammisis)

    (unspecified)
    PROPN
de
[Worte zu sprechen von den] großen [Hathoren (?)] [...]der Götter, den Schlangen ⸢des⸣ Tores-des-Lebens, den Nebti-Göttinnen, die ⸢im Gebiet von⸣ Ober- und Unterägypten jubeln, den prächtigen Edeldamen im Haus-des-Löwenbettes,
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Peter Dils, Ruth Brech (Text file created: 06 Sep 2025, latest changes: 25 Sep 2025)




    Identifikation des Osiris
     
     

     
     



    DC 78.6
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Triumphierende

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    (oberägyptischer) König

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    DC 78.7
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Schützer

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    DC 78.8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Helfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    place_name
    de
    Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
fr
Paroles à dire par Osiris 𓍹Ounnefer𓍺, juste de voix, roi des dieux, le protecteur, qui protège Rê dans sa ville, le protecteur, le dieu des dieux de l’Égypte,
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 14 Sep 2025, latest changes: 22 Sep 2025)



    substantive
    de
    (Opfer)kuchen

    Noun.pl.stpr.2pl
    N:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Gebieter der Unterwelt

    (unspecified)
    DIVN
de
Eure Opferkuch〈en〉 sind 〈für〉 den Gebieter der Unterwelt.
Author(s): Daniel A. Werning; with contributions by: Eliese-Sophia Lincke, Sophie Diepold (Text file created: 10 Sep 2025, latest changes: 30 Sep 2025)



    substantive_fem
    de
    Opferspeisen

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Eure Opferseisen sind für euch selbst.
Author(s): Daniel A. Werning; with contributions by: Eliese-Sophia Lincke, Sophie Diepold (Text file created: 10 Sep 2025, latest changes: 30 Sep 2025)



    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Denkmal

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Ptolemaios' VIII.]

    (unspecified)
    ROYLN
de
und [er ist zufrieden über] dieses voll-kommene Denkmal, das der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Ptol. VIII.𓍺 für ihn geschaffen hat.
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Peter Dils, Ruth Brech (Text file created: 06 Sep 2025, latest changes: 22 Sep 2025)



    verb
    de
    Vertrauen haben (zu jmdm.)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    Paroi sud
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [Einführung des Agens bei Passiv]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    König von Oberägypten

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive_masc
    de
    König von Unterägypten

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
fr
ils ont confiance en elle, les rois de Haute et Basse Égypte,
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 23 Sep 2025, latest changes: 25 Sep 2025)