Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 864248 Wurzel von = ✓
Suchergebnis: 3511–3520 von 3757 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

D 10, 288.8

D 10, 288.8 jt =k ḥꜣ =k m nb mꜥbꜣ




    D 10, 288.8

    D 10, 288.8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    [ein Speer]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Dann ist dein (Groß)vater (schützend) um dich herum als Herr des Dreißigerspeeres.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.02.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Manifestation

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr



    D 10, 285.4

    D 10, 285.4
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ebenbild

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Oh Osiris, komm zu deiner ḫpr.w-Manifestation, Fürst, komm zu deinem Kultbild!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.02.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)

j D 10, 290.5 m =k jty 35 ḥr sšmi̯ n =k ḫs



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ



    D 10, 290.5

    D 10, 290.5
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg





    35
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    leiten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Ritual (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Oh, siehe, der Fürst führt für dich das ḫz-Ritual aus.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.02.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP



    D 10, 285.13

    D 10, 285.13
     
     

     
     


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Oh Chontamenti/Vorsteher-des-Westens, göttlicher Gott in Dendara, Fürst, du mögest ewiglich am Leben bleiben.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.02.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)



    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr





    I.14
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    Amt

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Mögest du das/dieses Amt deines Vaters Osiris in Empfang nehmen.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)



    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    substantive_fem
    de
    Flügel, Schwinge

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr



    D 10, 284.3

    D 10, 284.3
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m