Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 864008
Root of
= ✓
Search results:
71–80
of
294
sentences with occurrences (incl. reading variants).
2
personal_pronoun
de
du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]
(unspecified)
2sg.m
particle_enclitic
de
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
numeral
de
drei
(unspecified)
NUM
numeral
de
vier
(unspecified)
NUM
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
gods_name
de
Horuskinder
(unspecified)
DIVN
zerstört
de
Du bist (?) / Dir gehören (?) ja diese {drei} 〈vier〉 Götter, die [Horus]kinder, [...].
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Theresa Annacker,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/10/2025)
de
Tausend an wertvollem Leinenstoff der -??-Qualität.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/30/2025)
substantive_masc
de
Verklärung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ach-Geist, Verklärter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
[enkl. Part.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Teich, See
(unedited)
N.m(infl. unedited)
numeral
de
vier
(unedited)
NUM(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Ton (Material)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Verklärungen, die gebraucht werden für den Verklärten, nachdem du vier Becken aus Ton angefertigt hast.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/07/2024)
verb_3-lit
de
aufstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
numeral
de
vier
(unspecified)
NUM
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
substantive_masc
de
Verwalter des Königsvermögens
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
2078b
gods_name
de
Amset
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Hapy (einer der vier Horussöhne)
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Duamutef
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Qebehsenuef
(unspecified)
DIVN
2078c
N/A/N 26 = 975
substantive_masc
de
Nachkommenschaft
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Horus
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
de
Letopolis (im Delta)
(unspecified)
TOPN
2079a
verb_3-lit
de
binden
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
[eine Leiter]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
2079b
verb_caus_3-lit
de
fest machen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Leiter
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
2079c
verb_caus_3-lit
de
emporsteigen lassen
(unclear)
V(unclear)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Chepri
(unspecified)
DIVN
2079d
verb_3-lit
de
entstehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Seite
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
östlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Diese vier Verwalter des Königsvermögens stehen für diesen Pepi Neferkare auf - Amset, Hapi, Duamutef, Qebehsenuef, die Nachkommenschaft des Horus von Letopolis -, damit sie für diesen Pepi Neferkare eine Strickleiter binden, damit sie für Pepi Neferkare eine Leiter festmachen und damit sie Pepi Neferkare zu Chepri emporsteigen lassen, wenn er im Osten des Himmels Gestalt annimmt.
2078a
N/A/N 25 = 974
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
1978b
1978b
verb_4-inf
de
sprechen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
1978c
1978c
verb_3-inf
de
ausreißen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Schlechtes; Böses
(unspecified)
N.f:sg
N/F/Se 103 = 762
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig zu
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
ordinal
de
vierter
Ord.m.stpr.3sgm
NUM.ord:sg.m:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
1978d
1978d
verb_2-lit
de
negieren
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
tun
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
gegen (Personen); [Opposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
ordinal
de
achter
Ord.m.stpr.3sgm
NUM.ord:sg.m:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
de
Götter, Osiris spricht zu Horus, nachdem er das Übel, [das an Pepi haftete], an seinem vierten Tag abgewischt hat, nachdem er das, was ihm angetan wurde, an seinem achten Tag annulliert hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/13/2022)
3.1
substantive
de
dünner Stoff
(unspecified)
N:sg
adjective
de
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
100 Quadratellen (Stoff)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
3.2
substantive
de
dünner Stoff
(unspecified)
N:sg
adjective
de
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
[9-Faden-Qualität]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
3.3
substantive
de
dünner Stoff
(unspecified)
N:sg
adjective
de
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
[8-Faden-Qualität]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
3.4
substantive
de
dünner Stoff
(unspecified)
N:sg
adjective
de
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
[7-Faden-Qualität]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
3.5
substantive
de
dünnes Material
(unspecified)
N:sg
adjective
de
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
[6-Faden-Qualität]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
3.6
substantive
de
dünner Stoff
(unspecified)
N:sg
adjective
de
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
[5-Faden-Qualität]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
3.7
substantive
de
dünner Stoff
(unspecified)
N:sg
adjective
de
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
[4-Faden-Qualität]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
3.8
substantive
de
dünner Stoff
(unspecified)
N:sg
adjective
de
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
[3-Faden-Qualität]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
de
Guter dünner Stoff: 1000 (Einheiten) als Garn, 1000 (Einheiten) in 9(-Fäden:1-Knoten)-Qualität, 1000 (Einheiten) in 8(-Fäden:1-Knoten)-Qualität, 1000 (Einheiten) in 7(-Fäden:1-Knoten)-Qualität, 1000 (Einheiten) in 6(-Fäden:1-Knoten)-Qualität, 1000 (Einheiten) in 5(-Fäden:1-Knoten)-Qualität, 1000 (Einheiten) in 4(-Fäden:1-Knoten)-Qualität, 1000 (Einheiten) in 3(-Fäden:1-Knoten)-Qualität.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2024)
80
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
leiten
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
23
verb_3-lit
de
davonrennen
Inf
V\inf
de
[§80] Dann leitete Seine Majestät den (Gegen)Angriff ein und eilte voraus.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
1.1
substantive_masc
de
wertvoller Leinenstoff
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
[eine Garnqualität]
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
1.2
substantive_masc
de
wertvoller Leinenstoff
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[4-Faden-Qualität]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
1.3
substantive_masc
de
wertvoller Leinenstoff
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[3-Faden-Qualität]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
1.4
substantive_masc
de
wertvoller Leinenstoff
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
[eine Garnqualität]
(unspecified)
N:sg
substantive
de
[eine Garnqualität]
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
1.5
substantive_masc
de
wertvoller Leinenstoff
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
[ein Gewebe]
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
1.6
substantive_masc
de
wertvoller Leinenstoff
(unspecified)
N.m:sg
⸢ḥꜥ⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
de
Wertvoller Leinenstoff der (unverknoteten) Garnqualität tausend (Einheiten), wertvoller Leinenstoff der 4-Faden-Qualität tausend (Einheiten), wertvoller Leinenstoff der 3-Faden-Qualität tausend (Einheiten), wertvoller Leinenstoff der 2-Faden-Qualität und der 1-Faden-Qualität tausend (Einheiten), wertvoller Leinenstoff der ?angenehmen? Qualität tausend (Einheiten), wertvoller Leinenstoff der ?erfreuenden? Qualität tausend Einheiten;
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/03/2025)
Opet 15.O.2
lange Lücke
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
de
Ägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
de
viereckiges Leinenstück
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
verb_3-lit
de
durchtränkt sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch (etwas)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Lotosblume
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
[... ... ...] ceux qui sont en Egypte, leurs draps étant imprégnés de lotus
Opet 15.O.2
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
2
interjection
de
oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Pavian
(unedited)
N.m(infl. unedited)
numeral
de
vier
(unedited)
NUM(infl. unedited)
verb_2-lit
de
zählen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_4-inf
de
sitzen, sich setzen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Vorderteil, Anfang
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schiff, Prozessionsbarke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
3
gods_name
de
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
O ihr vier gezählten Paviane, die am Bug der Barke des Re sitzen.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.