Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 863279
Root of
= ✓
Search results:
781–790
of
1385
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_irr
de
veranlassen, daß
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
aufsteigen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_caus_2-lit
de
leuchten
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
3,7
substantive_masc
de
Kapelle
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
zufrieden sein
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Anteil an etw.
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
"Er läßt sie um ihretwillen (wieder) aufsteigen, (daß) sie in ihren Kapellen leuchten (und daß) sie zufrieden sind mit ihrem Anteil (an der Welt)!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 27 Aug 2025)
substantive_fem
de
Uräus
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Statue, Bild
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unedited)
dem
preposition
de
[temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
epith_god
de
GBez, EP
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
Herrscher der Ewigkeit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Die Uräen, das ist ewiglich ein Bild, der Herr der Jahre, der Herrscher der Unendlichkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10 Apr 2020)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
[ein Behälter?]
(unedited)
N(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_masc
de
[+ ganze Zahl = Deben]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_fem
de
Kite, Gewicht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
de
1 ..., 1 Silber(deben) 5 Kite.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 19 Dec 2019)
verb_3-inf
de
finden
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
[pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
12,7/alt 84
preposition
de
bei (mit Infinitiv)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herauskommen
Inf.t
V\inf
preposition
de
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tor
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Ufer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei (mit Infinitiv)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herabsteigen
Inf.t
V\inf
12,8/alt 85
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive
de
[ein Flussschiff]
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
[Sitz einer Verwaltung]
(unspecified)
N.f:sg
Ende der Zeile leer
Ende der Zeile leer
de
Er traf (wörtl.: fand) ihn, (und zwar) als er (gerade) dabei war, aus seiner Flußufertür herauszukommen und zu seinem Dienstschiff hinunterzugehen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 23 Oct 2023)
d:1 〈〈n.tw〉〉 〈〈r〉〉 〈〈ꜥrr.wt〉〉 d2:1-3 ḥꜣ.t d:4-5 〈〈ḫnt.j-š〉〉 d2:Tag1 Mrrj
d:1
relative_pronoun
de
der welcher
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Torhalle (Wache und Empfang)
(unspecified)
N.f:sg
d2:1-3
preposition
de
hinter
Adj.sgf
ADJ:f.sg
d:4-5
title
de
Chentischi (Pächter ?)
(unspecified)
TITL
d2:Tag1
person_name
de
Mereri
(unspecified)
PERSN
de
Der, welcher an der hinteren Torhalle (Wache und Empfang) ist: der Chentischi (Pächter ?) Mereri (Tag 2-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk).
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 14 Nov 2019)
verb_3-lit
de
abwehren, abweisen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
geschwätzig
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Zugehöriger, Genosse
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Tor, Halle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
ordinal
de
[Zahl/Ordinalzahl]
(unedited)
NUM.ord(infl. unedited)
de
"Mit abwehrendem Gesicht, Vielredner" ist der Hüter des vierten Tores.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 25 Jul 2024)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
herankommen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Personifikation
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
Sz16BeischrZ29
substantive_masc
de
Verdammter (Hornung kryptogr)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bannkreis (Hornung)
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.gem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Sz16BeischrZ30
preposition
de
in
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Die Bas der 'Verdammten' können sich ihm nicht nähern, wegen des Bannkreises, der in ihm ist.
Sz16BeischrZ28
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 26 Sep 2025)
III,2
verb
de
hinaufsteigen (= ꜥl)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
zu, hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive
de
Kai
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Nacht (= grḥ)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
im Umstandssatz mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
lange Lücke
de
Er stieg in der Nacht ans Ufer (demot. Pl.), indem er [... ...]
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 14 Nov 2019)
kings_name
de
Unas
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
[Kopula]
(unspecified)
dem
gods_name
de
Schlange
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
männliche Schlange
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
de
führen; leiten
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_2-lit
de
verschlucken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Schlange; Uräus
(unspecified)
N.f:sg
numeral
de
sieben
Card.f.stpr.3sgm
NUM.card:f:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
511b
511b
631
verb_3-lit
de
entstehen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
numeral
de
sieben
Card.f.stpr.3sgm
NUM.card:f:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Nacken
Noun.pl.stabs
N.f:pl
511c
511c
verb
de
befehlen (univerbiert)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
numeral
de
sieben
Card.f.stpr.3sgm
NUM.card:f:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
632
gods_name
de
Götterneunheit
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_3-lit
de
hören
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
substantive_masc
de
Wort; Rede
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
de
[Unas ist die nꜥ,w-Schlange, die kꜣ-Schlange, die leitet], die ihre sieben Uräen verschluckte - und ihre sieben Halswirbel entstanden -, die ihren sieben Neunheiten ⸢befiehlt⸣, die das Wort des Herrschers hören.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08 Oct 2021)
substantive_masc
de
Variante
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Uräus
(unedited)
N.f(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[Seminomen (Subjekt i. NS)]
(unedited)
dem
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
mehr als (Komparativ)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich
(unedited)
-1sg
nisbe_adjective_preposition
de
vor etwas/jmdm. befindlich
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [Suffix Pron. sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
gods_name
de
Atum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Variante: Das ist die große Uräusschlange, größer als ich, die an der Stirn ihres Vaters Atum ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 14 Nov 2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.