Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 850967
Referring to
= ✓
Search results:
491–500
of
3169
sentences with occurrences (incl. reading variants).
23.1
23.1
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
adjective
de
andere
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_fem
de
Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
[•]
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
x+5, 2
verb_3-lit
de
unterrichten; erziehen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb
de
sachkundig sein
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Sache
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
23.2
23.2
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
kämpfen
SC.tw.pass.ngem.2sgm_Neg.bw
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
de
Ich möchte dir auch noch andere Dinge sagen, um dich zu erziehen zur Kenntnis deiner Sachen (?), sowie wie du nicht bekämpft wirst (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/28/2025)
1
verb_3-lit
de
opfern
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Opfer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
durch, seitens jmds.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vorlesepriester
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Das Opfern des Opfers seitens des Vorlesepriesters.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/16/2023)
6.1
substantive_fem
de
auserwählte Dinge
(unspecified)
N.f:sg
6.2
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Brot
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
6.3
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Rind
(unspecified)
N.m:sg
6.4
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Geflügel
(unspecified)
N.m:sg
6.5
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
6.6-11
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
title
de
Vorsteher des großen Gutes
(unspecified)
TITL
person_name
de
Nefer-bau-Ptah
(unspecified)
PERSN
de
Auserwählte Dinge: 1000 an Brot, Pezen-Brot (und) Bier, 1000 an Rind, 1000 an Geflügel, 1000 an jeder schönen Sache für den Vorsteher des großen Gutes Nefer-bau-Ptah.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/10/2019)
particle
de
denn
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Partikel (zur Hervorhebung)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
wägen; messen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[ein Messgefäß]
(unspecified)
N.f:sg
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
ca. 2Q
verb_2-lit
de
zählen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_fem
de
Leiden
(unspecified)
N.f:sg
prepositional_adverb
de
damit
(unspecified)
PREP\advz
substantive_fem
de
Gleiches
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
untersuchen (med.)
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Leiden
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
1.6
verb_2-lit
de
kennen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Gang
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive
de
Herz
(unspecified)
N:sg
de
[De]nn (?), wenn eine Sache mit dem Oipe-Maß vermessen wird, [dann (?) ist das dasselbe wie(?),] wenn ein Leiden damit gezählt/berechnet(?) wird und ebenso (wie) wenn das Leiden eines Mannes vermessen/untersucht wird, um [den Rhythmus (wörtl.: Gang)] des Herzens [kennenzulernen]. (?)
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/19/2025)
Opet 81
verb_caus_2-lit
de
vererben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Besitz
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
der Erbe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
fr
Tes villes (?) sont transmises à ton héritier.
Opet 81
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
3
substantive_masc
de
Stier
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Geflügel (koll.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Alabaster
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Gewand
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Salböl
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
rein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
de
leben
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
de
davon
(unspecified)
PREP\advz
de
Mögen sie ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinen, Weihrauch, Salböl und jeder schönen und reinen [Sache,] wovon ein Gott lebt,
Dating (time frame):
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/02/2022)
2
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tun
Inf.t.stpr.2pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb_2-gem
de
[aux.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
tun
SC.w.pass.ngem.nom.subj_Aux.wnn
V\tam.pass
substantive_fem
de
Gleiches
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Besitz
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nachkomme
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Was anbetrifft euer Handeln gegen dieses (Grab) - Gleiches wird getan werden gegen eure Habe seitens eurer Nachkommen.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
de
Das Opfern des Opfers.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Da,240
verb
de
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Hapi
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
place_name
de
Unterägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Imhet (mythischer Quellort des Nils bei Heliopolis)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Opfer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
fr
Récitation par Hapy du nord dans la caverne avec tous les produits.
Da,240
Dating (time frame):
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf.t_Aux.jw
V\inf
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
15,6
adjective
de
zahlreich; viele (pl.)
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
zahlreich; viele (pl.)
Adj.plf
ADJ:f.pl
de
Dann gab man (d.h. Pharao) ihm viele Leute und vielerlei Dinge.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/29/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.