Author(s):
Susanne Beck;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 02/27/2017,
latest changes: 06/24/2025)
zweites Textfeld mit 13 Kolumnen, von rechts nach links
Author(s):
Susanne Beck;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 02/27/2017,
latest changes: 06/19/2025)
(C,1) Der Versorgte bei Horus-Chentechtai, dem großen Gott, Herrn von Athribis: Priester, Hüter der fünf Mumienbinden, (C,2) Diener des Horus, des Großen der beiden Uräen, Diener des Sobek, Priester des Osiris, der in Xois wohnt, (C,3) Meri-Hor-itief, Sohn des gleichbetitelten Djed-Horu, den geboren hat (C,4) die Hausherrin, Sistrumspielerin der Chuit, der Konkubine des Gottes, Hogeret, gerechtfertigt.
(D,1) Seine [...], Sistrumspielerin der Chuit, der Konkubine des Gottes, Djed-Horu. (D,2) Sein Sohn [...] Payef-tjau-(m-aui)-Bastet, gerechtefertigt, (D,3) geboren (von) der Hausherrin, Musikantin (Sistrumspielerin) [...]
[...] vom Haus des Horus-Chentechtai Djed-Hor-Iuef-Anch, Sohn des Priesters des Osiris, der in Xois wohnt Merher-Itef [...] die Hausherrin, die Musikantin der Chuit, die den Gott bekleidet, Taies-Nacht, gerechtfertigt.
Nicht wird dein Unheil gegen den Gottesvater und Gottesdiener, den mḥy-Priester (?) und ‚Kahlen‘, Harsiese, Sohn des Gottesvaters und Gottesdieners Pa-scheri-Isis, geboren von der Hausherrin Qeris, gerichtet sein.
Author(s):
Billy Böhm;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 01/31/2019,
latest changes: 10/30/2023)
Viens à l'Osiris Horus-qui-sanctifie-les membres le prêtre de celui qui le combat cet Imhotep juste de voix qu'a fait la maîtresse de maison la musicienne d'Hathor-la-maîtresse-de-Cusae Tjehenet juste de voix!
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Sophie Diepold,
Peter Dils
(Text file created: 10/05/2018,
latest changes: 09/05/2025)
Herbeibringen des ⸢_⸣ und der dauernden Opfer in/an [...] jeden Tag in der Länge der Ewigkeit {durch} 〈für〉 den Osiris, Iri-pat, Hati-a, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin Padihorresnet, den Gerechtfertigten, [Sohn des] Vorstehers der Schreiber und Kammerherren der Gottesverehrerin [Achet]-Imen-iru, des Gerechtfertigten, den die Hausherrin Schep-en-Renenutet geboren hat.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.