Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 43290
Successeur historique
= ✓
Résultats de recherche:
41–46
sur
46
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
rt. 11.21
verb_3-lit
de
stehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive
de
Höhe
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[ein Zepter]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
zerstört
de
indem er auf einem Erdhügel steht, ein Was-Zepter in seiner Hand: [… …].
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 15.10.2021,
dernières modifications: 30.09.2025)
D 8, 83.9
D 8, 83.9
verb_3-lit
de
fassen, packen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Anch (Symbol des Lebens)
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
ergreifen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
[ein Zepter]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Hand
Noun.du.stpr.3sgf
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Sie hat das Lebenszeichen umfasst, sie hat das Was-Szepter mit ihren Händen ergriffen;
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 03.08.2020,
dernières modifications: 12.06.2025)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Erhobene (weiße Krone)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
wünschen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Zepter]
(unspecified)
N.m:sg
de
Mögest du mir die Krone zusammen mit deinem Zepter übergeben, so wie es dein Herz begehrt."
Datation (période):
Auteur(s):
Amnah El-Shiaty;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning
(Fichier texte créé: 28.04.2025,
dernières modifications: 30.09.2025)
verb_3-inf
de
finden
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Erhobene (weiße Krone)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive
de
König
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
de
Kusch (Nubien)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Zepter]
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
legen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
Er fand alle Kronen der Könige von Kusch zusammen mit ihren Zeptern vor dem Gott liegend vor.
Datation (période):
Auteur(s):
Amnah El-Shiaty;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning
(Fichier texte créé: 28.04.2025,
dernières modifications: 30.09.2025)
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
[ein Zepter]
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Sein Zepter ist in deiner Hand.
Datation (période):
Auteur(s):
Amnah El-Shiaty;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning
(Fichier texte créé: 28.04.2025,
dernières modifications: 30.09.2025)
particle
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
erscheinen
V\tam.act-cnsv
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
ca. 1Q zerstört
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
ca. 1Q zerstört
kings_name
de
Anlamani
(unspecified)
ROYLN
verb
de
gerechtfertigt sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
[ein Zepter]
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Dann erschien seine Majestät in [... Anlamani], gerechtfertigt, nachdem er ihm sein Zepter in seine Hand gab.
Datation (période):
Auteur(s):
Amnah El-Shiaty;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning
(Fichier texte créé: 28.04.2025,
dernières modifications: 30.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.