Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 40610
Referred to from
= ✓
Search results:
11–20
of
42
sentences with occurrences (incl. reading variants).
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tod
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
Mangel; Unheil; Pest
(unspecified)
N:sg
vso 2,9
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tod
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
[eine Krankheit]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Tod
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Krankheitsauslöser (Dämon)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tod
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_2-lit
de
eintreten
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tod
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Augenblick
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
de
auf den Tod durch eine(n) Plage(geist), [auf den Tod] durch einen ꜥḫ.w-Dämon und den Tod durch eine ꜥḫ.wt-Dämonin, auf den Tod durch Eindringen des Re, auf den Tod durch einen Schicksalsschlag (?) bei Tage,
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Johannes Jüngling,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Text file created: 10/15/2018,
latest changes: 09/25/2025)
verb_2-lit
de
blind sein
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
0,5 Q leer?
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
[eine Krankheit]
(unspecified)
N.m:sg
•
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
(vacat: 1Q unbeschrieben am Zeilenende)
Ende der Kolumne
Ende der Kolumne
de
Blind bist du geworden {{mit/durch/als}} der/die Achu-Krankheit (oder: oh, Achu-Krankheit)! {{___}}
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: 01/25/2019,
latest changes: 10/27/2023)
verb_2-lit
de
aufwachen
Imp.sg
V\imp.sg
punctuation
de
zweimal (Betonung bei Imperativ)
(unspecified)
PUNCT
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
[eine Krankheit]
(unspecified)
N.m:sg
•
verb_2-lit
de
aufwachen
Imp.sg
V\imp.sg
punctuation
de
zweimal (Betonung bei Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
Rest der Zeile verloren
11,3
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb
de
schlafen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Rest der Zeile verloren
rt. 11,4
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
•
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
Rest der Zeile verloren
rt. 11,5
verb_2-lit
de
aufwachen
(unclear)
V(unclear)
Rest der Zeile verloren
de
Erwache, erwache, oh Achu! ⸢Erwache, erwache⸣ [… … …], du der schläft [… … …] Seth, der [… … …] ⸢erwachen⸣ [… … …].
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 09/29/2025)
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb
de
toben
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
rt. 4,10
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
[eine Krankheit]
(unspecified)
N.m:sg
•
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Toben; Wüten
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
de
Das Wüten des Seth ist gegen den [Achu], das Toben des Seth ist gegen dich.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 09/29/2025)
verb
de
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
fortgehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
adverb
de
von hier
(unspecified)
ADV
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
rt. 4,5
substantive_masc
de
[eine Krankheit]
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Los, du sollst dich von hier wegmachen, oh Achu!
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 09/29/2025)
verb_3-inf
de
speien
Imp.pl
V\imp.pl
personal_pronoun
de
euch [Enkl. Pron. dual.2.c.]
(unspecified)
=2pl
rt. 10,1
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
[eine Krankheit]
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
•
de
Speit aus den Achu, der in euch ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 09/29/2025)
verb_3-inf
de
stoßen
SC.act.spec.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Nase
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
[eine Krankheit]
(unspecified)
N.m:sg
•
verb_3-inf
de
stoßen
SC.act.spec.3pl
V\tam.act:stpr
rt. 4,4
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Starker
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Sie sollen es auf die Nase des Achu werfen, sie sollen es auf ihre [Sta]⸢rke⸣n werfen.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 09/29/2025)
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Gefäß (des Körpers); Band; Sehne
Noun.pl.stabs
N.m:pl
rt. 10,2
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-lit
de
empfangen
Inf_Aux.jri̯
V\inf
⸢•⸣
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
[eine Krankheit]
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Seht, ich spreche zu den Gefäßen / Strängen, die den Achu empfangen haben.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 09/29/2025)
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
[eine Krankheit]
(unspecified)
N.m:sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
[eine Krankheit]
(unspecified)
N.m:sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Kind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
rt. 3,3
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Dienerin
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
de
[Göttername]
(unspecified)
DIVN
undefined
de
[Wort]
(unknown)
(undefined)(infl. ?)
•
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
[Göttername]
(unspecified)
DIVN
verb
de
toben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
rt. 3,4
substantive_masc
de
[eine Krankheit]
(unspecified)
N.m:sg
•
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
schlagen
Inf.t
V\inf
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
•
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
[Göttername]
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
rt. 3,5
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
schlagen
Inf.t
V\inf
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Magen (?)
(unspecified)
N.m:sg
•
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
[ein Krankheitsdämon (?)]
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
schlagen
Inf.t
V\inf
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bauch
(unspecified)
N.f:sg
•
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
rt 3,6
gods_name
de
[Göttername]
(unspecified)
DIVN
5Q
•
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
gehen
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
de
verhüllen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
•
de
Oh Achu, oh Samanu, oh Kind der Dienerin Hatum ___ (?), oh Mšr, der stürmt / wütet, oh Sa⸢ma⸣nu, ⸢der⸣ gegen ⸢den Kopf⸣ schlägt, oh Ṯ⸢m⸣kn, der gegen den Magen schlägt, oh ⸢Jb⸣sn, der gegen den Leib / Bauch schlägt, oh [… …], der heimlich umhergeht:
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 09/29/2025)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
de
wer?
(unspecified)
Q
rt. 3,7
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
[eine Krankheit]
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Zu wem soll ich dich geben, oh Achu?
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 09/29/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.