جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 136930
يُشار إليه من
= ✓
نتائج البحث:
121–130
مِن
308
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
so dass
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gesund werden
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Werde in das Auge gegeben, so dass er gesund wird.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٩/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Person
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Augenlid
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
so dass
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gesund werden
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
sogleich
(unspecified)
ADV
de
Werde dem Mann an den „Rücken“ seiner Augen gegeben, so dass er sofort gesund wird.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٩/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
58,21
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schläfe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
so dass
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gesund werden
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
sogleich
(unspecified)
ADV
de
Werde dem Mann an seine Schläfe gegeben, so dass er sofort gesund wird.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٩/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stabs
N.f:du
preposition
de
so dass
(unspecified)
PREP
59,6
verb_3-lit
de
gesund werden
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adverb
de
sogleich
(unspecified)
ADV
de
Werde in die Augen gegeben, so dass sie sofort gesund werden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٩/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schläfe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
so dass
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gesund werden
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
sogleich
(unspecified)
ADV
de
Werde dem Mann an seine Schläfe gegeben, so dass er sofort gesund wird.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٩/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
verb_3-lit
de
gießen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ohr
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
so dass
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gesund werden
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
sogleich
(unspecified)
ADV
de
Werde in das Ohr des Mannes gegossen, so dass er sofort gesund wird.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٩/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
50,20
verb_3-inf
de
fertigen
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
früher Morgen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
so dass; bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
werden
SC.t.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-compl
substantive_masc
de
Zeit; Zeitpunkt
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Frühstück
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
und (Koordination von Verben)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
trinken
Inf
V\inf
50,21
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
preposition
de
damit (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gesund sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
sogleich
(unspecified)
ADV
es folgen unmittelbar Rezepte zur Appetitanregung und gegen Verdauungsstörungen
es folgen unmittelbar Rezepte zur Appetitanregung und gegen Verdauungsstörungen
de
(Es) werde am frühen Morgen hergestellt, bevor die Zeit des Frühstücks anbricht, und es werde getrunken, so dass er sofort gesund wird.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٦/٠٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
substantive_masc
de
Gefäß (des Körpers)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Schläfe
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.m
NUM.card:m
4Q
verb_3-lit
de
erblicken
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
ca. 3Q
10,2
ca. 3Q
substantive_fem
de
Frau; weibliche Person
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Hinterhaus
(unspecified)
N.m:sg
⸮jꜣ_?
(unedited)
(infl. unspecified)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
de
gesund sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Gefäß der Schläfe, Gefäß der Schläfe [... ...] du hast erblickt [... ...] eine Frau im Hinterhaus [...], damit du gesund wirst.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Katharina Stegbauer؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Billy Böhm،
Anja Weber،
Lutz Popko،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
verb_3-lit
de
gesund werden
SC.ḫr.act.ngem.3sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
sogleich
(unspecified)
ADV
preposition
de
als ob
(unspecified)
PREP
47,18
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
schmerzen; krank sein; leiden
SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Er wird folglich sofort gesund, als ob er nicht krank war.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Florence Langermann،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
verb_3-lit
de
sich nähern
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
de
Weg
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Nut
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
zu, bis, an, in [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Treppe, Grabschacht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
gesund sein, werden
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Ich werde mich Nuts Wegen nähern, hin zur Treppe der Gesundheit/des Gesunden(sic).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Jonas Treptow
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٠/٠٥/٠١)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.