Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future. )
Search parameter:
Lemma ID
= 136260
Historical successors
= ✓
Search results :
211–220
of
579
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
fr
Que vivent l'Horus: jeune homme de la vie duquel on se réjouit, l'héritier de son père, aux actes couronnés de succès, à l'éclat sacré, avec l'Apis vivant, Celui des deux maîtresses: celui qui réjouit les deux terres, le Roi de Haute et de Basse Egypte: héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, et sa soeur, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (II), les deux dieux Evergètes, (aimés) des deux dieux Adelphes, des deux dieux Evergètes et des deux dieux Philopators.
Author(s) :
Aurélie Paulet ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 14 Nov 2019 )
de
"Sei gegrüßt" (kommt aus) dem Mund deiner Schwester Isis, (o) Osiris König, Herr der Beiden Länder, Herr des Rituals, Aspelta, Gerechtfertigter.
Author(s) :
Doris Topmann
(Text file created : 21 Dec 2020 ,
latest changes : 25 Aug 2022 )
Copy token ID
Copy token URL
Identifikation der Königin
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
de
Die Herrscherin, Herrin der Beiden Länder 𓍹Kleop. II.𓍺, die Schwester des Sohnes des Re 𓍹Ptol. VIII.𓍺.
Author(s) :
Dagmar Budde ;
with contributions by :
Ruth Brech ,
Peter Dils
(Text file created : 05 Sep 2025 ,
latest changes : 25 Sep 2025 )
de
Ich verhülle {meine Schwester} 〈meinen Bruder〉.
Author(s) :
Doris Topmann
(Text file created : 24 Dec 2020 ,
latest changes : 25 Aug 2022 )
Copy token ID
Copy token URL
Identifikation des Kleopatra II.
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
de
Die Herrscherin, die Herrin der Beiden Länder 𓍹Kleopatra II.𓍺, die Schwester des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Ptolemaios VIII.𓍺.
Author(s) :
Dagmar Budde ;
with contributions by :
Ruth Brech ,
Peter Dils
(Text file created : 05 Sep 2025 ,
latest changes : 25 Sep 2025 )
de
Ich habe {meine Schwester} 〈meinen Bruder〉, Osiris König Aspelta, umhüllt.
Author(s) :
Doris Topmann
(Text file created : 21 Dec 2020 ,
latest changes : 25 Aug 2022 )
dritte Frau mit Kolumne von rechts nach links
Copy token ID
Copy token URL
dritte Frau mit Kolumne von rechts nach links
dritte Frau mit Kolumne von rechts nach links
de
Seine Schwester, Iudi, gerechtfertigt.
Author(s) :
Susanne Beck ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created : 01 Mar 2017 ,
latest changes : 20 Dec 2022 )
von rechts, erste Frau mit Kolumne von links nach rechts
Copy token ID
Copy token URL
von rechts, erste Frau mit Kolumne von links nach rechts
von rechts, erste Frau mit Kolumne von links nach rechts
de
Seine Schwester, Hetep, gerechtfertigt.
Author(s) :
Susanne Beck ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created : 01 Mar 2017 ,
latest changes : 20 Dec 2022 )
über Frau in drei Kolumnen von rechts nach links
Copy token ID
Copy token URL
über Frau in drei Kolumnen von rechts nach links
über Frau in drei Kolumnen von rechts nach links
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
de
Seine Geliebte, die Herrin des Hauses, die Sängerin des Amun, Baketwerel.
Author(s) :
Susanne Beck ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created : 07 Mar 2017 ,
latest changes : 28 Jul 2023 )
von rechts Beischrift vor erster Frau in Kolumne von links nach rechts
von rechts Beischrift vor erster Frau in Kolumne von links nach rechts
C1
sn.t
=f
Mw.t-ḥtp.t(j)
Copy token ID
Copy token URL
von rechts Beischrift vor erster Frau in Kolumne von links nach rechts
von rechts Beischrift vor erster Frau in Kolumne von links nach rechts
de
Seine Schwester, Muthetepet.
Author(s) :
Susanne Beck ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created : 06 Mar 2017 ,
latest changes : 24 Jun 2025 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.