جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 121570
يُشير إلى
= ✓
نتائج البحث:
21–30
مِن
57
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
particle
de
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_irr
de
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
[ein Messerdämon]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
hinter, nach [lok. u. temp.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
de
Die Hacker sollen mich nicht verfolgen!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anne Grischeck،
Sophie Diepold،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٠٨)
B, x+20
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
retten
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schwert
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Sopdu-Horus
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
de
der Westen
(unspecified)
N.f:sg
B, x+21
substantive_fem
de
Schwert
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Sopdu-Horus
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
de
Osten
(unspecified)
N.f:sg
lc [B, x+22]
lc [B, x+22]
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Vorgesetzter
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
de
Krankheitsdämonen (mit Messern)
Noun.sg.stc
N:sg:stc
B, x+23
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
de
(B, x+20) [Ich werde sie bewahren vor dem Schwert von Sopdu-Horus] (B, x+21) des Westens (und) dem Schwert von Sopdu-Horus des ⸢Ostens⸣, (B, x+22) den Vorstehern der Messerdämonen (B, x+23) der Neunheit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Anke Blöbaum؛
مع مساهمات من قبل:
Svenja Damm
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٢/١٣)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
retten
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
B, x+45
preposition
de
aus der Hand von
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Krankheitsdämonen (mit Messern)
(unspecified)
DIVN
B, x+46
gods_name
de
[Krankheitsdämonen]
(unspecified)
DIVN
de
Ich werde sie retten (B, x+45) aus der Hand der [Messerdämonen] (?) (und) (B, x+46) der [Wand]erdämonen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Anke Blöbaum؛
مع مساهمات من قبل:
Svenja Damm
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٢/١٣)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
retten
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
Rto. 48
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
aus der Hand von
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Sopdu-Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
im (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Osten
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
de
Sopdu-Horus
(unspecified)
DIVN
Rto. 49
preposition
de
im (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
der Westen
(unspecified)
N.f:sg
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Oberster
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
de
Krankheitsdämonen (mit Messern)
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
de
Wir werden sie (Rto. 48) retten aus der Hand von Sopdu-Horus im Osten (und) Sopdu-Horus (Rto. 49) im Westen, die Vorsteher der Messerdämonen der Neunheit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Anke Blöbaum؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Peter Dils،
Svenja Damm
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٤/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٠)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
retten
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
Rto. 43
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
aus der Hand von
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
gods_name
de
Krankheitsdämonen (mit Messern)
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
de
aus der Hand von
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
gods_name
de
[Wanderdämon]
Noun.pl.stabs
N:pl
de
Wir werden sie (Rto. 43) retten aus der Hand der Messerdämonen (und) aus der Hand der Wanderdämonen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Anke Blöbaum؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Peter Dils،
Svenja Damm
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٤/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٠)
D 8, 93.9
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schlächter
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
viel
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Messer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Held
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Messerdämon (?)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
angreifen
(unspecified)
V(infl. unedited)
D 8, 93.10
verb_3-inf
de
ergreifen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Gemetzel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
zufrieden sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Opfergabe (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
(unspecified)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bedarf
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Worte zu sprechen durch den Schlächter mit vielen Messern, den mit herausfahrendem Arm, den Herrn der Messerdämonen, den angreifenden Ba, der mit seiner Stärke ergreift, den Herrn des Gemetzels, der mit den Opfergaben zufrieden ist, der Sachmet mit ihrem Bedarf zufriedenstellt:
[D 8, 93.9]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٨/٢٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٠/٢٠)
Identifikation der 4 löwenköpfigen Götter
Identifikation der 4 löwenköpfigen Götter
D 8, 41.16
D 8, 41.16
7
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
adjective
de
vorzüglich
Adj.plm
ADJ:m.pl
gods_name
de
[Messerschmiededämon]
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_3-inf
de
abschneiden
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Kopf
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Frevler; Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
gods_name
de
Messerdämonen (?)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
stark sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-lit
de
bändigen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
⸢⸮___?⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
ca. 11Q
de
[…] die trefflichen […], die Messerträger, die die Köpfe der Rebellen abschneiden, die Messerdämonen, die stark sind, wenn sie die Feinde binden […].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٣١)
königliche Randzeile
königliche Randzeile
4
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zu (jmdm.) (Richtung)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
gods_name
de
Messerdämonen (?)
(unspecified)
DIVN
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
de
Wächter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
D 8, 40.10
D 8, 40.10
verb_2-lit
de
wachen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Götterbild
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
[Ich bin] zu euch [gekommen], große Messerdämonen, Wächter, die über die Götterbilder wachen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٣١)
königliche Randzeile
königliche Randzeile
5
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
gods_name
de
Messerdämonen (?)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
epith_god
de
Horizontbewohnerin (Hathor in Dendera)
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
verb_3-lit
de
schützen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Hinterseite
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
[Tempelgemach]
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Ich bin zu euch gekommen, oh ihr Messerdämonen der Horizontischen, die die Rückseite ihres Gemachs schützen!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/٢٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٣١)
verb_3-lit
de
retten
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
verb_caus_2-lit
de
lösen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
verb_3-inf
de
schützen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gemetzel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Messerdämonen (?)
(unspecified)
DIVN
de
Mögest du sie retten, mögest du sie lösen, mögest du sie schützen vor dem Gemetzel (?) der Messerdämonen,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١١/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/١١)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.