Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 119660
Referring to
= ✓
Search results:
461–470
of
3169
sentences with occurrences (incl. reading variants).
276c
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
nicht wissen
Partcp.pass.gem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Speisen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sitz
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
alleiniger Herr (Götter)
(unspecified)
DIVN
de
O Großer Gott, dessen Name unbekannt ist, ein Mahl am Platz/auf der Stelle(?) für den Einherrn!
[276c]
T/A/W 1 = 237
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
14
verb_3-lit
de
zahlreich sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
(etwas tun) können (mit Infinitiv)
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
15
verb_irr
de
geben
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Aton
(unspecified)
DIVN
16
zerstört
17
verb_3-lit
de
aufgehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Aton
(unspecified)
DIVN
de
Zahlreich sind die Dinge, die Aton geben kann ... wenn(?) Aton aufgeht.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/15/2016)
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
[eine Getreideart (Durra?)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Wasser
Adj.duf
ADJ:f.du
substantive_fem
de
Hanf (?)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[ein Teig (auch als Droge)]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Fett (allg.)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Vogel (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Blatt des Lotos
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
6.8
substantive_masc
de
Lotosblümchen
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Blätter (der Bäume)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Akazie
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
{jri̯.yt}
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_3-inf
de
fertigen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
eins (Zahl)
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
de
eingießen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
After
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
lang (Dauer)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Wasser von Samenkörnern des Emmers (?): 1,
Wasser der šmšm-Pflanze: 1,
Wasser der 〈q〉by-Pflanze: 1,
frischer Brei (o.ä.): 1,
Fett von Vögeln (?): 1,
Blätter(?) vom Lotus: 1,
Blätter der Dornakazie: 〈1〉;
werde 〈gemacht zu〉 einer 〈Masse〉; werde eingegossen in den After; vier Tage lang.
Wasser der šmšm-Pflanze: 1,
Wasser der 〈q〉by-Pflanze: 1,
frischer Brei (o.ä.): 1,
Fett von Vögeln (?): 1,
Blätter(?) vom Lotus: 1,
Blätter der Dornakazie: 〈1〉;
werde 〈gemacht zu〉 einer 〈Masse〉; werde eingegossen in den After; vier Tage lang.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/15/2025)
D624
D624
verb
de
aufmerksam sein
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
19,2
substantive_masc
de
Zeit
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_4-inf
de
sprechen
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
D625
D625
verb_2-lit
de
mitteilen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
auszeichnen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Sei aufmerksam während der Zeit, in der du reden wirst, (damit) du etwas Erhabenes sagen wirst.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/25/2025)
de
Werde zu einer homogenen Masse verkocht.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/15/2025)
verb_2-lit
de
sagen, mitteilen, nennen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
de
Sache
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Manifestation (1)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
nisbe_adjective_substantive
de
ältester, älterer
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
verb_3-inf
de
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Möge ich ihm die Angelegenheiten dieses seines ältesten und geliebten Ba (sic! statt Sohn) nennen!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
D167
D167
preposition
de
was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Wesen, Art, Gestalt, Charakter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Besitz
(unspecified)
N.f:sg
•
D168
D168
verb_3-inf
de
ergreifen
SC.act.gem.3sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Krokodil
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Beamtenschaft; Gerichtshof; Gericht
(unspecified)
N.f:sg
•
de
(Denn) was einen Herrn mit Charakter(stärke) angeht, der (zugleich) ein Herr mit Besitztümern ist, wie ein Krokodil greift er zu im Gerichtshof (oder: in der Ratsversammlung).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
zulassen (dass)
SC.n.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
nehmen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Vornehmer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Besitz
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Armer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Nicht ließ ich zu, dass ein Vornehmer für sich den Besitz eines Armens von ihm wegnahm.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
finden
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
de
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
substantive_masc
de
Anhänger (jmds.); Angehöriger
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
1Q
2,10
22
22
verb_2-lit
de
kennen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_fem
de
Stadt
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Angehörige
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
zahlreich sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Versammlung
(unspecified)
N.f:sg
verb
de
[ein Verb]
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
1,5Q
substantive_fem
de
Sache
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
und sogar
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wissen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Wenn du ihn antriffst als einen, dessen Nachbarn/Angehörige nicht [...] sind (oder: der keine Nachbarn/Angehörigen hat), (während/obwohl) die Stadtbewohner ihn kennen, (und) seine Anhänger in der Versammlung zahlreich sind, (dann) [...] ihn [...] seine Sachen und auch (?) sein Wissen.
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
4,9
4,9
verb_2-lit
de
füllen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Vorratshaus
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_caus_3-lit
de
erweitern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Scheune
Noun.pl.stabs
N.f:pl
•
4,10
4,10
verb_irr
de
geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Besitz
(unspecified)
N.f:sg
x+2,7
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Armer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
[•]
de
der die Magazine füllt, der die Scheunen erweitert,
der [den armen Leuten] Besitz gibt.
der [den armen Leuten] Besitz gibt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/28/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.