جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 600400 اللواحق التاريخية = ✓ ??field_label_lang_ar?? = ar
نتائج البحث: 1–10 مِن 15 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    numeral
    de
    1/10

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive
    de
    Flachs (= mḥ)

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    3-4
     
     

     
     


    place_name
    de
    ["Der Brunnen/Teich des ...jꜣmj"]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)



    4
     
     

     
     



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    title
    de
    Gottesdiener, Prophet

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Großer des Hauses

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    artifact_name
    de
    Haus/Tempel/Domäne des Chons

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)



    4-5
     
     

     
     


    person_name
    de
    ["Der Hund des Horus"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Horus (ist) im Horizont"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    verb
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    (Ackerland) bebauen, bestellen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Flachs (= mḥ)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    preposition
    de
    bis

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)
de
Das 1 1/10 des Flachses vom (Landstück in) "Brunnen(?)/Teich(?) von ...iami" des Propheten und Majordomus des Hauses des Chons Pinyris, Sohnes des Harmachis, das du vom Jahr 11 zum Jahr 12 mit Flachs bebaut hast.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠١/٣٠)



    substantive
    de
    Osten

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kanal (= mꜣ)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    title
    de
    Großer des Hauses

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    particle
    de
    indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Weg, Straße

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zwischen, unter

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl
de
Osten: der Kanal (o.ä.) des Hausobersten, indem die Straße zwischen ihnen ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)






    Adresse
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber der Befehle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Majordomus

    (unspecified)
    TITL





    Rest zerstört
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
... Schreiber der Befehle und Majordomus ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٢١)






    1
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber der Befehle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Majordomus

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN





    zerstört
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der des Lagers

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
... Schreiber der Befehle und Majordomus ... der des Lagers: In Leben-Heil-und-Gesundheit ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٢١)



    particle
    de
    wie folgt

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Königsbefehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    particle
    de
    [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL



    {pn}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    {r-ḏd}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    person_name
    de
    Inez

    (unspecified)
    PERSN



    6
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    title
    de
    Majordomus

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Aufwärter des Pharao

    (unspecified)
    TITL


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ
de
Wie folgt: Gebracht wurde zu Dir dieser Königsbefehl mit den Worten: Ich wies an den Inez, den Majordomus und Aufwärter des Pharao, l.h.g.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٠٦)



    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    title
    de
    "Großer des Hauses", Majordomus

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)
de
Der Agent (ist) der Majordomus.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٧/٢١)






    2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Majordomus

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Petemestous

    (unspecified)
    PERSN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
indem er gibt Wasser und Bier für den Majordomus [des Hauses des Re-Harachte P(ꜣ)-ḏi̯-Jmn-nb-ns.wt-tꜣ.wj]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Jakob Schneider؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Silke Grallert، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٣/٠١)




    vs.7
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    title
    de
    Bürgermeister von Theben

    (unspecified)
    TITL


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    title
    de
    Majordomus

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Schreiber der (großen und prächtigen) Königsnekropole (in Theben-West)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Tjary

    (unspecified)
    PERSN



    -⸢n⸣-[pr-ḫr]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Der Bürgermeister von Theben und der Majordomus an den Schreiber Tjary von der Verwaltung der Königsnekropole.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٢/١٨)




    XXXII, x+11
     
     

     
     


    title
    de
    Großer des Hauses

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Großer des Hauses

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)
de
Vorsteher des (per)Hauses, Vorsteher des (awi-)Hauses.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)






    7,3
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Stadt

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Chai-em-Waset

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Hoher-Priester des Amun-Re, des Königs der Götter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Imen-hetepu

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    zweiter Priester des Amun-Re, des Königs der Götter

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sem-Priester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ni-su-Imen

    (unspecified)
    PERSN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    7,4
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' IX.]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb
    de
    (möge er) leben, heil und gesund sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    title
    de
    Aufwärter des Königs

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ni-su-Imen

    (unspecified)
    PERSN


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    title
    de
    Palastschreiber

    (unspecified)
    TITL


    verb
    de
    (möge er) leben, heil und gesund sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    title
    de
    Majordomus

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    verb
    de
    (möge er) leben, heil und gesund sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun)

    (unspecified)
    DIVN





    7,5
     
     

     
     


    title
    de
    Aufwärter des Königs

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nefer-ka-Re-em-per-Amun

    (unspecified)
    PERSN


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    title
    de
    Sprecher; Übermittler

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    (möge er) leben, heil und gesund sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    title
    de
    Vertreter; Stellvertreter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hor-i

    (unspecified)
    PERSN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Pferdegespann; Pferde

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Standartenträger

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hor-i

    (unspecified)
    PERSN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen





    7,6
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_fem
    de
    Rudermannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg


    title
    de
    Bürgermeister von Theben

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-ser

    (unspecified)
    PERSN





    +n-Nw.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[7,3] der Vorsteher von Theben und Wesir (namens) Chaemwaset; der Hohepriester des Amunrasonther (namens) Amenhotep; der ⸮〈Zweite〉? Priester des Amunrasonther und Sem-Priester des Tempels der Millionen an Jahren [7,4] des König von Ober- und Unterägypten 𓍹Neferkare-setepenre, l.h.g., (namens) Nesamun; der königliche Aufwärter und Schreiber des Pharaos, l.h.g., (namens) Nesamun; der Majordomus des Tempels der 𓍹Gottesverehrerin, l.h.g., des Amunrasonther und [7,5] königliche Aufwärter (namens) Neferkareemperamun, der Exekutivbeamte des Pharaos. l.h.g.; der Leutnant des Pferdegespanns (namens) Hori; der Standartenträger [7,6] der Rudermannschaft (namens) Hori und der Bürgermeister von Theben (namens) Paser.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Billy Böhm؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Samuel Huster، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/٠٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٥)