Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 854529
Hierarchical subordinates
= ✓
Search results:
471–480
of
1216
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Schreien; Geschrei
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Wasser
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
krank; leidvoll; schmerzlich
Adj.plm
ADJ:m.pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
de
verbreiten
Inf
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Körper; Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ein Geschrei wird aufkommen (wörtl.: herauskommen) 〈wegen〉(?) der kranken Flüssigkeiten, die sich in seinem Körper verteilen.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 09/05/2019,
latest changes: 09/29/2025)
substantive_fem
de
Strahl
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
de
umgeben
Inf
V\inf
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leib
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
adjective
de
ganz
Adj.sgm
ADJ:m.sg
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Jauchzen
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Jubel
(unspecified)
N:sg
de
Die Strahlen deines Vaters mögen deinen ganzen Leib umgeben, Jwnt sei in Jauchzen und Jubel.
[D 7, 179.15]
37
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 09/19/2019,
latest changes: 04/05/2025)
verb_3-inf
de
herauskommen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Luft
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mund
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
de
Nordwind
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Nase
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-inf
de
fließen
(unedited)
V(infl. unedited)
Esna 2, Nr. 11.12
substantive_masc
de
Überschwemmung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Schweiß
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Körper
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
de
die Luft kommt aus seinem Mund, der Nordwind (kommt) aus seiner Nase, die Überschwemmung strömt aus dem Schweiß seines Körpers.
Esna 2, Nr. 11.11
Author(s):
Daniel von Recklinghausen;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 07/31/2019,
latest changes: 10/05/2022)
verb_3-lit
de
bekleiden
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Leib
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unedited)
-2sg.f
preposition
de
mittels
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Esna 2, Nr. 18.2
substantive_masc
de
[ein Kleid (für Götter)]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
de
Reret (Nilpferdgöttin, Schützerin des Kindes)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Ich bekleide deinen Leib mit dem Stoff [der] Reret.
Esna 2, Nr. 18.1
Author(s):
Daniel von Recklinghausen;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 08/14/2019,
latest changes: 10/05/2022)
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leib
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
Kugel (von Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Vorfahren
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
männlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_fem
de
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
de
Der Duft des Gottes ist an deinem Leib; Weihrauchkugeln sind bei euch, männliche Vorfahren; das Räucherwerk ist für euch, Göttinnen.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 11/10/2019,
latest changes: 05/21/2025)
verb_caus_2-lit
de
wohlbehalten sein lassen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
D7, 205.2
D7, 205.2
substantive_fem
de
Glied
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Unreinheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
de
schlecht
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Schutz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hungersnot
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
schützen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_3-lit
de
heil machen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
D7, 205.3
D7, 205.3
substantive_masc
de
Glieder
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
schützen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Schutz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Platz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[Sie haben] seine [Glieder wohlbehalten sein lassen vor jeder schlechten Unreinheit; sie bereiten] seinen Schutz in der Hungersnot; sie schützen seinen Leib; sie lassen seine Glieder unversehrt sein; sie bereiten seinen Schutz an seinem Platz;
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 11/14/2019,
latest changes: 05/22/2025)
Bandeau über der Szene
Bandeau über der Szene
D 7, 142.1
D 7, 142.1
5
epith_god
de
Königin
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Tochter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Falkenweibchen
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
göttlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
gods_name
de
Bat (Name der Hathor)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Bugem
(unspecified)
TOPN
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
D 7, 142.2
D 7, 142.2
preposition
de
an der Spitze
(unspecified)
PREP
place_name
de
Iat-dji (Dendera)
(unspecified)
TOPN
de
Die Königin von Ober- und Unterägypten, die Herrin der Götter, die Tochter des Re, die aus seinem Leib herauskam, göttliches Falkenweibchen, die Mächtige von Bugem, die mit schönem Gesicht an der Spitze von Jꜣt-djt.
[D 7, 141.16]
4
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 11/21/2019,
latest changes: 03/15/2025)
de
und mein Körper zittert.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
verb_2-lit
de
abwischen
SC.act.spec.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Körper
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgf
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
schöne Kleidung
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
von sich reißen, ausziehen
Rel.form.ngem.sgm.3sgf
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
von ... her (Herkunft)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
ca. 7Q zerstört
de
Ich würde meinen Körper an ihrem "Designerkleid" reiben (?), das sie dort von sich gerissen hat (?) [---]
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/17/2025)
1,27
verb_3-lit
de
jmd. schützend umfangen, umarmen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_god
de
die beiden Schwestern (Göttinnenpaare, meist Isis u. Nephthys)
Noun.du.stabs
N:du
substantive_masc
de
Leib
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
preposition
de
in
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Einwirkung (einer Krankheit), Leiden
(unspecified)
N.f:sg
de
"Die 'beiden Schwestern (Isis und Nephthys) [werden] deinen Leib [(schützend) umfangen] (und) es gibt in dir kein Leiden mehr!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/27/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.