Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 851446
Hierarchical subordinates
= ✓
Search results:
5561–5570
of
5706
sentences with occurrences (incl. reading variants).
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_irr
de
veranlassen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tun
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Der Falke
(unspecified)
DIVN
preposition
de
mittels
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Ich bin derjenige, der veranlasst hat, dass sie (die Arbeiter?) hinausgingen, um jede Arbeit zu verrichten für den (heiligen) Falken mit ihnen (dem Vieh?).
J-R TB.85 = D S.125
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/20/2025)
de
Der (ehemals) Wachsame ist im (Tief)schlaf.
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/28/2025,
latest changes: 03/12/2025)
verb_irr
de
veranlassen
Inf
V\inf
verb_3-lit
de
einbalsamieren
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Der Falke
(unspecified)
DIVN
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Salböl
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Gottesgestein (wertvolles Gestein)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schriftstück
(unspecified)
N.m:sg
de
(Es wurde) veranlasst, dass der (heilige) Falke eingewickelt wurde mit Salböl vom Gottesmineral, so wie das, was gemäß der schriftlichen Überlieferung ist.
J-R TB.76 = D S.116
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/20/2025)
substantive_masc
de
Gegenleistung
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
J-R TB.134 = D S.173
Anfang der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert
Anfang der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
wegen
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Die Belohnung, die der Herr der Götter mir deswegen gemacht hat:
J-R TB.133 = D S.172
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/19/2025)
über dem 5. Sohn Djedherpabik J-R TB.65 zꜣ =f Ḏd-ḥr-pꜣ-bjk J-R TB.66 zꜣ n(.j) ḥr.j-〈jr.j-〉ꜥꜣ.PL n(.j) Ḥr.w Ḫnt.j-ẖ.ty J-R TB.67 ḥr.j-zꜣ.wt(j) n(.j) pꜣ bjk J-R TB.68 Ḏd-ḥr msi̯.n Tꜣy-ḥs
über dem 5. Sohn Djedherpabik
über dem 5. Sohn Djedherpabik
J-R TB.65
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
J-R TB.66
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
de
Oberster der Pförtner
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Chentechtai
(unspecified)
DIVN
J-R TB.67
title
de
Oberwächter
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Der Falke
(unspecified)
DIVN
J-R TB.68
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
de
Sein Sohn, Djedherpabik, der Sohn des obersten Tür〈hüter〉s des Horus Chentechtai und des obersten Wächters des (heiligen) Falken, Djedher/Teos, den Tayhes geboren hat.
J-R TB.64
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/19/2025)
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
de
die des [Possessivpräfix pl.c.]
(unspecified)
pl:poss
gods_name
de
Der Westen (Totenreich)
(unspecified)
DIVN
personal_pronoun
de
er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
verb_2-lit
de
tief sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
de
finster sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Das Haus derer, die im Westen sind, es ist tief und dunkel.
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/28/2025,
latest changes: 03/12/2025)
über dem ältesten Sohn Hor
über dem ältesten Sohn Hor
J-R TB.49 = D S.102
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
de
ältester
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
de
Oberster der Pförtner
(unspecified)
TITL
J-R TB.50 = D S.103
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Chentechtai
(unspecified)
DIVN
J-R TB.51 = D S.103!
title
de
Oberwächter
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Der Falke
(unspecified)
DIVN
J-R TB.52 = D S.104
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
de
Sein ältester Sohn, Hor, der Sohn des obersten Türhüters des Horus Chentechtai und des obersten Wächters des (heiligen) Falken, Djedher/Teos, den Tayhes geboren hat.
J-R TB.48 = D S.101
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/19/2025)
verb_3-inf
de
nehmen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
36.A.18
substantive_masc
de
Hirt
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Ort
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
Weggeschnappt/Mitgenommen wurde der Hirte ins Land der Ewigkeit, (in) die Siedlung der Unendlichkeit.
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/28/2025,
latest changes: 03/09/2025)
über und hinter Mutneferet
über und hinter Mutneferet
36.A.13
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Lärmmacher
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
schweigen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_4-inf
de
sprechen
SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.bw
V\tam.act-ant:stpr
36.A.14
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Der Lautstarke ist (jetzt) still/verstummt, er kann nicht (mehr) reden.
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/28/2025,
latest changes: 03/09/2025)
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
verb_3-lit
de
schlafen (nur in Negation)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
36.A.5
substantive_masc
de
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Müdigkeit
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
jeden Tag
(unspecified)
ADV
de
Der, der (früher) in der Nacht nicht schlummerig war (oder: die Augen nicht schloss): er ist (jetzt) jeden Tag in Müdigkeit (oder: Regungslosigkeit).
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/28/2025,
latest changes: 03/12/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.