Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 850833
Hiérarchiquement subordonné
= ✓
Résultats de recherche:
161–170
sur
1969
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
Sp3 ⸮_? Zerstörung
Sp3
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
Zerstörung
de
keine Übersetzung vorhanden
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
58
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Heer
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
ChB1 vso 3,14
{pꜣ}
(unspecified)
(infl. unspecified)
{mšꜥ}
(unspecified)
(infl. unspecified)
{n}
(unspecified)
(infl. unspecified)
artifact_name
de
Pre (Name eines Heeres)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
überqueren
(unspecified)
V(infl. unedited)
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Furt
(unspecified)
N.f:sg
59
{pꜣ}
(unspecified)
(infl. unspecified)
{mšꜥ}
(unspecified)
(infl. unspecified)
{n}
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.sg.stpr.3sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Stadt
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
[Ortsname]
(unspecified)
TOPN
60
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Iteru (ein Wegemaß)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
ChB1 vso 3,15
zerstört
de
[§58] Die Heeresabteilung P[re] überquerte die Furt [§59] [⸮_?] Stadt [⸮_?] zwei Iteru-Wegstrecken (= ca. 20 km) (weit entfernt) ...
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.12.2022)
vor Gabenbringer, der einen Gabenkorb (zerstört) sowie eine Tasche trägt (19. Figur v. r.)
Glyphes disposés artificiellement
vor Gabenbringer, der einen Gabenkorb (zerstört) sowie eine Tasche trägt (19. Figur v. r.) [_]⸢ꜣ⸣.PL n rḫ-nswt-mꜣꜥ Jbj
vor Gabenbringer, der einen Gabenkorb (zerstört) sowie eine Tasche trägt (19. Figur v. r.)
vor Gabenbringer, der einen Gabenkorb (zerstört) sowie eine Tasche trägt (19. Figur v. r.)
substantive_masc
de
[maskulines Substantiv] (Frucht)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
title
de
wahrer Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
⸢...⸣-Früchte für den Wirklichen Königsbekannten Ibi.
Datation (période):
Auteur(s):
Adelheid Burkhardt;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.04.2022)
1733a
verb_3-lit
de
empfangen; ergreifen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
P/V/E 80
numeral
de
vier
(unspecified)
NUM
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.f.]
(unspecified)
dem.f.pl
substantive_fem
de
[ein Krug]
Noun.pl.stabs
N.f:pl
ca. 8 Q.
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
See
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
1733b
verb_3-lit
de
reinigen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[instrumental]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
particle_enclitic
de
wie (Postposition)
(unspecified)
=PTCL
de
Empfange dir diese deine vier nms.t-Krüge [...] im [...]-See und reinige dich mit ihnen wie Horus.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Stadt
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Festung
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Rs 80
3Q zerstört
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Siehe, deine (= Piye) Stadt, seine (= Stadt 'Haus des Osorkon') Festungen/Zitadellen? ... dein ...
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.09.2025)
K18/19
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
de
gegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
K19
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
Spuren
title
de
Königsbekannter (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
adjective
de
richtig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Beliebheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
de
... gegen seine Feinde/Seine Widersacher (lit.: Heißmäuler) sind wie ...(?) ⸢...⸣, der Wirkliche Königsbekannte wegen seiner Beliebtheit Ibi, der Gerechtfertigte.
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 12.03.2025)
K18/19
substantive_masc
de
Heißmaul
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
K19
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
Spuren
title
de
Königsbekannter (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
adjective
de
richtig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Beliebheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
de
... gegen seine Feinde/Seine Widersacher (lit.: Heißmäuler) sind wie ...(?) ⸢...⸣, der Wirkliche Königsbekannte wegen seiner Beliebtheit Ibi, der Gerechtfertigte.
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 12.03.2025)
1,3
ca. 6Q zerstört
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.pl.stpr.1sg
N:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
•
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
de
trunken sein
PsP.3plm_Aux.jw
V\res-3pl.m
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[e. Rotwein]
(unspecified)
N.m:sg
•
verb_3-lit
de
anfeuchten
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Moringa-Baum-Öl (Behenöl)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive
de
[ein Salböl aus Baumharz]
(unspecified)
N:sg
•
1,4
ca. 6Q zerstört
de
[---] meine [---], trunken von (Weiß)wein und Rotwein, gesalbt [mit] Behen-Öl und Harz, [---]
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 02.07.2025)
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Rindergespann; Gespann (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[maskulines Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
verlassen
Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Sein {Gespann} 〈Diener (?)〉 verlässt ihn.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Anja Weber,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 02.05.2025)
verb_irr
de
kommen
(?)
V(infl. ?)
4Q
___
(unedited)
(infl. unspecified)
ca. 6 bis 7Q
4.9
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ermüdeter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
1Q
de
(Es) kommt/kommen (?) [...] ... [...] für den/des Ermüdeten/Schwächen (?) [...].
Datation (période):
Auteur(s):
Ines Köhler;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.