Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 183430
Hierarchical subordinates
= ✓
Search results:
211–220
of
456
sentences with occurrences (incl. reading variants).
475c
particle
de
[Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js (nicht aber n-js!)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
schreiben
SC.act.ngem.3sgm_Neg.n js
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_enclitic
de
[Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]
(unspecified)
=PTCL
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Finger
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
klein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
nicht mit dem kleinen Finger schreibt {er} 〈sie〉.
475c
Nt/C/W 26 = 813
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
H4c
particle
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Finger
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Krokodil
(unspecified)
N.m:sg
•
verb_3-lit
de
stinken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Z04
zerstört
substantive_fem
de
Ei
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Fisch
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Seine Finger sind krokodilsartig, stinkend ist [er wie] Eier vom Fisch.
Dating (time frame):
Author(s):
Walter Reineke;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/28/2024)
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Falke
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Flügel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
kings_name
de
Pepi
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vogel (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Nagel
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_substantive
de
an der Spitze
Adj.plf
N-adjz:f.pl
substantive_masc
de
Finger
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Klauen (?)
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
epith_god
de
der des 12. oberägyptischen Gaues
(unspecified)
DIVN
Rest der Kolumne zerstört
de
Das Gesicht dieses Pepi [ist] (das von) Falken, die Flügel dieses Pepi sind (die der) Vögel, [die Nägel an der Spitze seiner] Finger [sind] die Klauen des [Der von Atfet ..]
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Fragment I+L, x+5
zerstört
substantive
de
akute Schmerzen
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Finger
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Toter; Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
die Tote; weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
und so weiter
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
eintreten
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3sg.m
zerstört
de
[---] [t]jꜣ-Leiden (???) im/am (?) Finger durch (?) (die Einwirkung eines) Toten – usw. (?) –, d[er] eintreten wird [---]
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 06/22/2018,
latest changes: 10/06/2025)
SAT 19, 20-21
SAT 19, 20-21
verb_3-lit
de
geheim sein; verborgen sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_masc
de
Finger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Kopf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Fleisch; Glied
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_4-inf
de
überschwemmen; überfließen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Duft; Gestank; Geruch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
place_name
de
Punt
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
fr
celui qui couvre les doigts, la tête et les membres, celui qui inonde avec la fragrance de Pount.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 07/12/2018,
latest changes: 06/27/2025)
verb_caus_3-lit
de
aufstellen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Tür
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
libanesische Tanne
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
echt
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Riegel
Noun.du.stabs
N.f:du
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kupfer; Kupfererz; Erz (allg.)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Asien
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
einritzen; gravieren
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
großer Name (Hauptname)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
durch (jmdn)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schreiber
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-lit
de
fähig sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Finger
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
de
gravieren
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
durch (jmdn); von (etwas); [Agensmarker b. Passiv]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Handwerker
Noun.pl.stabs
N.m:pl
19
adjective
de
gut
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-inf
de
übertreffen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
substantive_masc
de
Vorfahr
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Seine Türen wurden errichtet aus echtem Zedernholz, wobei die beiden Riegel aus asiatischen Kupfer waren, graviert mit dem großen Namen Seiner Majestät durch alle Schreiber, die mit ihren Fingern geschickt sind, graviert durch gute Handwerker, die das was die Vorfahren taten, übertrafen.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sebastian Hoedt,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 08/20/2015,
latest changes: 06/19/2025)
N/V/S 23 = 1308+11
verb_4-inf
de
sprechen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
Noun.du.stabs
N:du
verb_3-lit
de
schreien
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_god
de
die Große (viele Göttinnen)
Noun.du.stabs
N:du
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen im NS]
(unspecified)
dem.f.sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
N/V/S 24 = 1308+12
zerstört
verb_3-inf
de
waschen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Finger
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. dual.3.c.]
(unspecified)
-3du
nisbe_adjective_substantive
de
metallen
Adj.plm
N-adjz:m.pl
de
[Die beiden Großen (Göttinnen) sprechen], die beiden ⸢Gewaltigen⸣ (Göttinnen) [schreien] - das sind Isis und Nephthys, [...] - und dein Mund soll mit ihren metallenen Fingern gewaschen werden.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Aktion, Handlung, Geschehen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
verb_3-inf
de
fliegen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu, bis, an, in [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
preposition
de
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Fischer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
fangen
(unedited)
V(infl. unedited)
7
verb_3-lit
de
verborgen sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Finger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Ich habe die Handlung des Fliegens zu euch vollzogen als netzflickender Fischer mit verborgenen Fingern.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/23/2025)
2.17
verb_irr
de
geben; legen
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Finger
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
auf; über; vor; hinter; [lokal]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
de
finden; entdecken; vorfinden
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
verb_3-lit
de
fest sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
12Q
preposition
de
auf; über
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gebärmutter; Scheide; Mutterleib
(unspecified)
N.f:sg
de
So sollst du deinen Finger [dar]auf geben. Findest du (?) es hart [---] auf dem Uterus:
Author(s):
Ines Köhler;
with contributions by:
Lutz Popko,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 08/28/2015,
latest changes: 09/15/2025)
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Hand
Noun.du.stpr.1sg
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Finger
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
16.5
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
tranchieren
PsP.3plm
V\res-3pl.m
KÄT 117.2
KÄT 117.2
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
jeder (vor Zeitausdruck)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
Du hast dafür gesorgt, daß 〈meine〉 Arme/Hände und meine Finger zerschunden (?) sind,
wie ein (Opfer)stier beim Fest (in Stücke geschnitten ist) an jedem Fest der (?) Ewigkeit (?).
wie ein (Opfer)stier beim Fest (in Stücke geschnitten ist) an jedem Fest der (?) Ewigkeit (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/01/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.