جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 95550
جزء من
= ✓
نتائج البحث:
31–40
مِن
63
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Richter der zwei Rivalen
(unspecified)
DIVN
•
de
〈Oh Thot〉, der die Beiden Rivalen (= Horus und Seth) 〈getrennt hat〉!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Billy Böhm،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٢٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)
particle
de
denn
(unspecified)
PTCL
verb_caus_3-lit
de
reinigen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
rt. 8,8
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
•
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
epith_god
de
die beiden Herren (Horus und Seth)
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Die Zwei (zwei Götter als Paar)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die beiden Rivalen (Horus und Seth)
(unspecified)
DIVN
•
de
Denn ich habe dich gereinigt, (denn) ich bin Thot, der die Beiden Herren, die Beiden Brüder, die Beiden Rivalen zufriedenstellte.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Billy Böhm،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)
Standarte mit Ibis, von einem personifizierten Waszeichen(?) gehalten
Standarte mit Ibis, von einem personifizierten Waszeichen(?) gehalten
D 7, 177, 14
D 7, 177, 14
über der Standarte
über der Standarte
10
Identifikation der Standarte
Identifikation der Standarte
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
trennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
epith_god
de
die beiden Rivalen (Horus und Seth)
(unspecified)
DIVN
de
Thot, der die beiden Rivalen trennt:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Svenja Damm
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٩/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٠١)
15.u.ä.Gau
place_name
de
Bah (Baklija, einer der Namen der Hauptstadt des 15. u.äg. Gaues)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
unter (idiom.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Befehl
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Hund (ein Name des Thot)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Richter der zwei Rivalen (Thot u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
verb_caus_2-lit
de
festsetzen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
substantive_fem
de
Annalen
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
"Bahu (Hermopolis parva) ist unter deinem Befehl (und) 'I' (Thot), 'der Richter der zwei Rivalen (Horus und Seth)', setzt deine Annalen fest!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٣)
x+5,17
verb_irr
de
kommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Richter der zwei Rivalen (Thot u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen; erfreuen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Hermopolis magna
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß; viel; lang; alt; erhaben
(unspecified)
ADJ
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
größeres Haus; Gut; Tempel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Vogelfalle
(unspecified)
N.f:sg
de
Es kommt zu dir Thot, der die beiden Streitenden trennt und die Götter in Hermopolis zufrieden stellt, der große Gott im "Haus des Netzes".
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Susanne Töpfer؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Sebastian Hoedt،
Sophie Diepold،
Simon D. Schweitzer،
Elsa Goerschel،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW،
Gunnar Sperveslage،
Jonas Treptow
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٠)
verb_irr
de
kommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Richter der zwei Rivalen (Thot u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen; erfreuen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
de
Es kommt zu dir Thot, der die beiden Streitenden trennt und die Götter zufriedenstellt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Susanne Töpfer؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Sebastian Hoedt،
Sophie Diepold،
Simon D. Schweitzer،
Elsa Goerschel،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW،
Gunnar Sperveslage،
Jonas Treptow
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٠)
DEM58,8
verb
de
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
DEM58,9
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
de
Stadt der Acht (Hermopolis magna)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
DEM58,10
verb_3-inf
de
trennen
(unedited)
V(infl. unedited)
epith_god
de
die beiden Genossen (Horus und Seth)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
DEM58,11
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
de
Heseret (heiliger Bezirk von Hermopolis)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
DEM58,12
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gotteswort(e)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
vor den Beinen
vor den Beinen
DEM58,13
title
de
Schreiber
(unedited)
TITL(infl. unedited)
adjective
de
wahr
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
gods_name
de
Götterneunheit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Halle der doppelten Maat (Ort des Jenseitsgerichtes)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
fr
Récitation par Thôt, deux fois grand, seigneur d' Hermopolis, celui qui sépare les deux rivaux, qui est à la tête de la nécropole d'Hermopolis, seigneur des paroles divines, le scribe véritable de la grande Ennéade dans la salle des deux Maât.
DEM58,8
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marlies Elebaut؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Svenja Damm
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٤/١١)
gods_name
de
Die im Gefolge des Atum sind (Götterneunheit?)
(unspecified)
DIVN
verb
de
abwenden (Kampf)
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
substantive_masc
de
Kampf
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
beenden (Streit)
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Streit
Noun.sg.stc
N:sg:stc
epith_god
de
die beiden Rivalen (Horus und Seth)
Noun.du.stabs
N:du
de
"'Die im Gefolge des Atum sind' (die Götterneunheit) wendeten den Kampf ab (und) machten dem Streit der beiden Rivalen (Horus und Seth) ein Ende!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٧)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
richterlich trennen
SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
x+12,3
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Hügel der beiden Rivalen
(unspecified)
TOPN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
de
Man trennte dort Horus und Seth (richterlich) auf dem 'Hügel (der Insel?) der beiden Rivalen' in diesem Ort.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Simon D. Schweitzer،
Jonas Treptow،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٧)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-lit
de
abgrenzen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Flut
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
richterlich trennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
epith_god
de
die beiden Rivalen (Horus und Seth)
(unspecified)
DIVN
de
Ich bin es, der ⸢die Flut⸣ abgrenzt, der die Beiden Rivalen ⸢trennt⸣.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٢/٢٨)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.