Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 92570 Bestandteil von = ✓
Suchergebnis: 621–630 von 694 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

rechte Darstellung Palastarte verehrt eine Göttin menschenköpfige Göttin mit zwei Rinderfüßen, mit Hathorkrone auf dem Kopf (umgeben von zwei Skorpionen), die auf einem Krokodil steht und je eine Schlange in den Händen hält vor der Göttin mit Rinderfüßen

rechte Darstellung Palastarte verehrt eine Göttin menschenköpfige Göttin mit zwei Rinderfüßen, mit Hathorkrone auf dem Kopf (umgeben von zwei Skorpionen), die auf einem Krokodil steht und je eine Schlange in den Händen hält vor der Göttin mit Rinderfüßen III.11 Wr(.t)-ḥkꜣ mw.t-nṯr nb(.t) Rʾ-nfr




    rechte Darstellung

    rechte Darstellung
     
     

     
     



    Palastarte verehrt eine Göttin

    Palastarte verehrt eine Göttin
     
     

     
     



    menschenköpfige Göttin mit zwei Rinderfüßen, mit Hathorkrone auf dem Kopf (umgeben von zwei Skorpionen), die auf einem Krokodil steht und je eine Schlange in den Händen hält

    menschenköpfige Göttin mit zwei Rinderfüßen, mit Hathorkrone auf dem Kopf (umgeben von zwei Skorpionen), die auf einem Krokodil steht und je eine Schlange in den Händen hält
     
     

     
     



    vor der Göttin mit Rinderfüßen

    vor der Göttin mit Rinderfüßen
     
     

     
     





    III.11
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Weret-hekau ("Zauberreiche")

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Ra-nefer (Tell Tebilla)

    (unspecified)
    TOPN
de
Werethekau, die Gottesmutter, die Herrin von Ranefer/Tell Tibilla.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 04.03.2024)

Rückseite, unteres Register, rechts eine Göttin mit Skorpion und Hathorkrone auf dem Kopf hält ihre Hand über einem Kind

Rückseite, unteres Register, rechts eine Göttin mit Skorpion und Hathorkrone auf dem Kopf hält ihre Hand über einem Kind VI.2 Wr.t nb(.t) 〈Rʾ〉-nfr




    Rückseite, unteres Register, rechts

    Rückseite, unteres Register, rechts
     
     

     
     



    eine Göttin mit Skorpion und Hathorkrone auf dem Kopf hält ihre Hand über einem Kind

    eine Göttin mit Skorpion und Hathorkrone auf dem Kopf hält ihre Hand über einem Kind
     
     

     
     





    VI.2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Ra-nefer (Tell Tebilla)

    (unspecified)
    TOPN
de
Die Große, die Herrin von Tell Tibilla.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 04.03.2024)

8. Register, 5. Gottheit stehende Göttin mit Hathorkrone und darüber ein Skorpion; sie hält eine große Kobra in der vorderen Hand und etwas in der hinteren; Beine verloren

8. Register, 5. Gottheit stehende Göttin mit Hathorkrone und darüber ein Skorpion; sie hält eine große Kobra in der vorderen Hand und etwas in der hinteren; Beine verloren G.8.3 Wr.t-ḥkꜣ[.PL] nb(.t) Rʾ-[Nfr]




    8. Register, 5. Gottheit

    8. Register, 5. Gottheit
     
     

     
     



    stehende Göttin mit Hathorkrone und darüber ein Skorpion; sie hält eine große Kobra in der vorderen Hand und etwas in der hinteren; Beine verloren

    stehende Göttin mit Hathorkrone und darüber ein Skorpion; sie hält eine große Kobra in der vorderen Hand und etwas in der hinteren; Beine verloren
     
     

     
     





    G.8.3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Weret-hekau ("Zauberreiche")

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Ra-nefer (Tell Tebilla)

    (unspecified)
    TOPN
de
Werethekau, Herrin von Ra-[nefer].
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 17.07.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)



    substantive_masc
    de
    Schrecken

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tür

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)

    (unspecified)
    N:sg
de
der Schrecken, der von dir ausgeht, ist am Eingang der Heiligtümer;
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.02.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)



    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Pithom

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Ostgegend (8. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN


    verb
    de
    [Verb]

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Bist du in Pithom, am Eingang des Ostens,
so mögest du [...] sein in [...].
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.02.2024, letzte Änderung: 23.02.2024)




    4
     
     

     
     


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der fremdsprachigen Truppe

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Saben-i

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [4]# The mayor, sealer of the king of Lower Egypt, sole companion, overseer of acculturated foreigners, privy to the secret of the doorway of Upper Egypt, Sabni.
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 18.03.2024, letzte Änderung: 11.09.2024)



    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Schlächter

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Schlachtbank; Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg





    {sḫm.jpl}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    sich anschicken (zu tun); [Hilfsverb]

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    besiegen, bestrafen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Toter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
"O Schlächter, die zu {Rosetau} 〈der Schlachtbank〉 gehören, {mächtig sein} 〈die dabei sind〉, die Toten zu bestrafen!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 17.08.2023, letzte Änderung: 30.09.2025)



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    binden, fesseln

    Inf.stpr.2sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr





    vso 5,13
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Öffnung

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Greisin

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Öffnung

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Tochter (weibl. Kind)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Öffnung

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Mädchen

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich werde dich an der Einstichstelle(?) der Alten binden, an der Einstichstelle(?) des Kindes, an der Einstichstelle(?) der Kleinen.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 05.09.2019, letzte Änderung: 29.09.2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Tjai-Apis-imu

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    substantive_masc
    de
    Bild

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_fem
    de
    Weg; Seite

    (unspecified)
    N.f:sg



    Amd. 34

    Amd. 34
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    geheim sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    abgesondert sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Imhet (Höhlen in der Unterwelt, myth. Ort, Grabeshöhle)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Tor

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    verborgen sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl



    Amd. 35

    Amd. 35
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    Sokarland (in der Unterwelt)

    (unspecified)
    TOPN


    epith_god
    de
    der auf seinem Sand ist

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Osiris Priester Tjai-Apis-[imu], ⸢der Gerechtfertigte, kennt⸣ dieses 〈Bild〉, den geheimen Weg von Rosetau, die abgesonderten Dammwege der Imhet, die verborgenen Tore, die im Sokarland sind, (Sokar,) der auf 〈seinem〉 Sand ist.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 13.07.2023, letzte Änderung: 30.09.2025)



    verb_3-lit
    de
    darbringen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Asiaten

    (unspecified)
    N.m:sg



    29
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Türkis

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Ra-schaaut

    (unspecified)
    TOPN
de
Die Asiaten haben […] (und) ⸢Türkis⸣ aus dem Fremdland Ra-schaaut dargebracht.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 24.08.2023, letzte Änderung: 28.11.2024)