Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page. )
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 84550
Partie de
= ✓
Résultats de recherche :
2711–2720
sur
3243
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture) .
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
de
Ihre Kunst soll über mich keine Macht erlangen!
Auteur(s) :
Lutz Popko ;
avec des contributions de :
Svenja Damm ,
Peter Dils
(Fichier texte créé : 26.05.2021 ,
dernières modifications : 16.09.2025 )
de
Nordwärts und südwärts fahren [---] mit/unter ihm / infolgedessen, ohne dass er [---] hat.
Auteur(s) :
Lutz Popko ;
avec des contributions de :
Svenja Damm ,
Peter Dils
(Fichier texte créé : 26.05.2021 ,
dernières modifications : 16.09.2025 )
de
Ich werde [nicht den Tag] bekämpfen.
Auteur(s) :
Lutz Popko ;
avec des contributions de :
Svenja Damm ,
Peter Dils
(Fichier texte créé : 26.05.2021 ,
dernières modifications : 16.09.2025 )
de
Ich werde also die Besatzung (der Sonnenbarke) (?) nicht von Re wegfahren (?).
Auteur(s) :
Lutz Popko ;
avec des contributions de :
Svenja Damm ,
Peter Dils
(Fichier texte créé : 26.05.2021 ,
dernières modifications : 16.09.2025 )
de
Ich werde also keine 7 Knoten knüpfen.
Auteur(s) :
Lutz Popko ;
avec des contributions de :
Svenja Damm ,
Peter Dils
(Fichier texte créé : 26.05.2021 ,
dernières modifications : 16.09.2025 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
verb_2-lit
SC.tw.pass.ngem.1sg_Neg.nn
V\tam-pass:stpr
de
Ich will nicht aufgerieben/zermalmt werden (?).
Auteur(s) :
Lutz Popko ;
avec des contributions de :
Svenja Damm ,
Peter Dils
(Fichier texte créé : 26.05.2021 ,
dernières modifications : 16.09.2025 )
en
(1) Cou[nt] and Prince, Seal-bearer of the Bit-King, Sole Companion, Owner of Belovedness, Real Acquaintance of the Nezu-King, who is [loving] him, a Great-one [in his office, a Great-one in] (2) his Dig[nity], a Dignitary at the front of the subjects (rekhit), Overseer of the Prophets of the Gods of U[pper Egypt, Overseer of the Whole of Upper Egypt, High Steward] (3) of the God’s Adoratrix, one true-hearted, free of injustice, one who judges without being partial, pleasing [..., ..., Padibastet], (4) he says:
Auteur(s) :
Erhart Graefe ;
avec des contributions de :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 04.06.2021 ,
dernières modifications : 16.05.2023 )
de
Geöffnet sind die [Wege (?)] der vier Asebet-Schlangen, damit [sie] (?) Macht haben [über A]pophis, damit sie vernichten seinen Ba und seinen Schatten, indem er ewiglich nicht (mehr) existiert.
Auteur(s) :
Erhart Graefe ;
avec des contributions de :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 06.06.2021 ,
dernières modifications : 05.10.2022 )
(
Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase :
>> #1 << ,
#2 )
de
[Oh, Du, den ich gesehen habe in] seinem [Umlauf], ohne dass es eine Verringerung [seines] Wesens [in meinem Blickfeld gab,]
Auteur(s) :
Erhart Graefe ;
avec des contributions de :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 08.06.2021 ,
dernières modifications : 05.10.2022 )
(
Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase :
#1 ,
>> #2 << )
de
[Oh, Du, den ich gesehen habe in] seinem [Umlauf], ohne dass es eine Verringerung [seines] Wesens [in meinem Blickfeld gab,]
Auteur(s) :
Erhart Graefe ;
avec des contributions de :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 08.06.2021 ,
dernières modifications : 05.10.2022 )
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.