Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 69040 Bestandteil von = ✓
Suchergebnis: 1401–1410 von 2310 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    236b

    236b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lang sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Du Langer (?) seiner Mutter! - zweimal -
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)






    DEM20,6
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Stier seiner Mutter

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)





    DEM20,7
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    org_name
    de
    Frauenhaus (Name des Luxortempels)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Djeme

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)





    DEM20,8
     
     

     
     


    adjective
    de
    schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    süß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Liebe

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
Récitation par Amon-Rê-Kamoutef, celui qui est à la tête de son harem, le grand dieu à Djeme, beau de visage, doux d'amour.
Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.04.2023)




    765c

    765c
     
     

     
     





    18
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr





    {n}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Deine Mutter ⸢Nut⸣ hat veranlaßt, daß du ein Gott bist [für ?] deinen Feind in deinem Namen 'Gott'.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.02.2022)

rechte Person:1 mw.t =f mꜣꜣ.t-Ḥr.w-Stẖ rechte Person:2 wr.t-ḥts wr.t-ḥzw.t ḥm.t-nswt rechte Person:3 Mri̯=s-ꜥnḫ




    rechte Person:1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    die Horus und Seth schaut

    (unspecified)
    TITL



    rechte Person:2
     
     

     
     


    title
    de
    Große des Hetes-Zepters (Königin)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    die groß an Gunst ist (Königin)

    (unspecified)
    TITL


    substantive_fem
    de
    Königsgemahlin

    (unspecified)
    N.f:sg



    rechte Person:3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Meries-anch

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Mutter, die Horus und Seth schaut, Große des Hetes-Zepters, die groß an Gunst ist, die Königsgemahlin Meries-anch.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    großer Baumeister des Königs bei der Herstellung der weißen Krone(?), was im Thinitischen Gau gemacht ist

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester der Seschat, die vor dem Haus der Ruti(?) ist

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Maurer der Residenz

    (unspecified)
    TITL



    2
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Maurer des Palastes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL



    3
     
     

     
     


    title
    de
    Schiffer der großen Barke

    (unspecified)
    TITL



    4
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL



    5
     
     

     
     


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses der Bauarbeit in den beiden Häusern

    (unspecified)
    TITL



    6
     
     

     
     


    title
    de
    Vertrauter des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Kai-pu-nisut

    (unspecified)
    PERSN



    7
     
     

     
     


    title
    de
    Versorgter bei seinem Herrn

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der tut, was sein Herr täglich wünscht

    (unspecified)
    TITL



    8
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Maurer der Werkstatt

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses der Werkstatt

    (unspecified)
    TITL



    9
     
     

     
     


    title
    de
    Wab-Priester des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Maurer des Morgenhauses

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Erbauer aller Felder

    (unspecified)
    TITL



    10
     
     

     
     


    title
    de
    Geliebter seines Vaters

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter bei seinem Vater

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter bei seiner Mutter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Kai-pu-nisut

    (unspecified)
    PERSN
de
Der große Baumeister des Königs bei der Herstellung der weißen Krone(?), was im Thinitischen Gau gemacht ist, Priester der Seschat, die vor dem Haus der Ruti(?) ist, Vorsteher der Maurer der Residenz, 〈〈Vorsteher〉〉 der Maurer des Palastes, Verwalter des Königsvermögens, Schiffer der großen Barke, [--ein_Titel--] des Königs, Hüter des Geheimnisses der Bauarbeit [in den beiden Häusern], Vertrauter des Königs, der Vorsteher der [--ein_Titel--] Kai-pu-nisut, Versorgter bei seinem Herrn, der tut, was sein Herr täglich wünscht, Vorsteher der Maurer der Werkstatt, Hüter des Geheimnisses der Werkstatt, Wab-Priester des Königs, Vorsteher der Maurer des Morgenhauses, Herr der Ehrwürdigkeit beim großen Gott, Vorsteher der Erbauer aller Felder, Geliebter seines Vaters, Versorgter bei seinem Vater und Versorgter bei seiner Mutter Kai-pu-nisut.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))




    1450a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schön sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    der Erbe

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.prefx.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
"Wie schön bist du" (ist) was seine Mutter sagt; "mein Erbe" (ist) was Osiris sagt.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.12.2022)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    Mutter zweier Könige von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottestochter

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der alle guten Dinge, die sie sagt, getan werden (Königin)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Chentit-kaues

    (unspecified)
    PERSN
de
Die Mutter zweier Könige von Ober- und Unterägypten, Gottestochter, der alle guten Dinge, die sie sagt, getan werden Chentit-kaues.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))

jt(j) =f 1118b jwi̯.n =f P/C med/E 69 = 302 ḫr mʾw.t.DU =f jptwt(j) nr.t.DU 1118c ꜣwi̯.tj šn(j).PL dḥdḥ.tj mnḏ.PL 1118d P/C med/E 70 = 303 tp.tj Ḏw-sḥsḥ



    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    1118b
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    P/C med/E 69 = 302
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    diese beiden [Dem.Pron. du.f.]

    (unspecified)
    dem.f.du


    substantive_fem
    de
    Geier

    Noun.du.stabs
    N.f:du



    1118c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lang sein

    Partcp.act.ngem.duf
    V\ptcp.act.f.du


    substantive_masc
    de
    Haar (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_4-lit
    de
    herabhängen (der Brüste)

    Partcp.act.ngem.duf
    V\ptcp.act.f.du


    substantive_masc
    de
    Brust

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    1118d
     
     

     
     



    P/C med/E 70 = 303
     
     

     
     


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    Adj.duf
    N-adjz:f.du


    place_name
    de
    Dju-zehzeh

    (unspecified)
    TOPN
de
"(O) sein Vater, er ist zu jenen seinen beiden Müttern gekommen, den beiden Geiern mit langen Haaren und herabhängenden Brüsten, die auf dem sḥsḥ-Vogel-Berg sind.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 21.04.2023)



    verb_3-inf
    de
    gib!, gebt!

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    particle_enclitic
    de
    aber

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)





    9
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Duamutef

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Qebehsenuef

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Zugehöriger, Genosse

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle_enclitic
    de
    doch

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Gib mir aber Duamutef und Qebehsenuef mit, einen Begleiter, bitte!
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.05.2025)



    substantive_masc
    de
    Nachkommenschaft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN



    1333b
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Hapy (einer der vier Horussöhne)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Duamutef

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Amset

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Qebehsenuef

    (unspecified)
    DIVN
de
Nachkommenschaft des Horus, Hapi, Duamutef, Amset, Qebehsenuef!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)