Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 64360
Bestandteil von
= ✓
Suchergebnis:
6861–6870
von
7825
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
de
Auge (einer Gottheit)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
4
verb_3-lit
de
ruhen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kapelle
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
an der Spitze
(unspecified)
PREP
2Q
r
(unedited)
(infl. unspecified)
=⸢⸮s?⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
place_name
de
[Dendera]
(unspecified)
TOPN
de
Hathor die Große, Herrin von Dendara, Auge des Re,
sie ruht in ihrem Schrein in [...],
[... ...] ..?.. Tarer;
sie ruht in ihrem Schrein in [...],
[... ...] ..?.. Tarer;
D 4, 103.11
3
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 09.06.2024,
letzte Änderung: 22.02.2025)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
Rest der Zeile bis auf ein Zeichen (r = D21) verloren
Kol. x+2, Z. x+5
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bis
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
Er gab den Gott ⸢auf⸣ (?) [...] (Kol. x+2, Z. x+5) seines Herrn bis zu diesem (= dem heutigen) Tag.
Datierung:
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Elsa Goerschel
(Textdatensatz erstellt: 18.02.2025,
letzte Änderung: 06.06.2025)
verb_3-inf
de
bringen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
de
Dargebrachtes
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
weiß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Haus des Stoffes
(unspecified)
PROPN
verb_2-lit
de
zählen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
verb_3-lit
de
ausgestattet sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
D 4, 106.1
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Wesen
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
2
substantive_fem
de
Kleid
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
grün
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
de
grün sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gestalt, Gemachtes (als Produkt)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_2-lit
de
herrlich sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Anordnung
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Er [bringt] dir das [weiße] Horusauge aus der Kleiderkammer,
für vollständig befunden und ausgestattet, wie es sein soll,
und den grünen Stoff, grün, wie es sich gehört,
und herrlich nach allen Vorschriften;
für vollständig befunden und ausgestattet, wie es sein soll,
und den grünen Stoff, grün, wie es sich gehört,
und herrlich nach allen Vorschriften;
D 4, 105.16
1
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 09.06.2024,
letzte Änderung: 23.02.2025)
verb_3-inf
de
bringen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
de
Salbe (im Kult verwendet)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Gegenwart, Nähe
(unspecified)
N:sg
preposition
de
vor
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_4-inf
de
(etw.) erneuern
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
D 4, 107.1
substantive_fem
de
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schrein
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Er bringt dir die mḏ-Salbe genau vor dich,
damit sie deinen Leib in deinem Kultraum erneuern möge;
damit sie deinen Leib in deinem Kultraum erneuern möge;
D 4, 106.17
1
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 09.06.2024,
letzte Änderung: 20.02.2025)
verb
de
[Verb]
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
das beste Salböl
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Gleiches
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
unter (einer Anzahl von)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
der man die ḥꜣtt-Öle [gibt(?)],
dergleichen es unter den Göttern nicht gibt;
dergleichen es unter den Göttern nicht gibt;
D 4, 105.8
3
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 09.06.2024,
letzte Änderung: 23.02.2025)
1. Rede des Gottes
7
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb
de
willkommen!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
punctuation
de
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
adverb
de
Willkommen!
(unspecified)
ADV
substantive_fem
de
Tochter
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgf.1sg
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
kings_name
de
[Thronname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Erstgeborener ("Öffner des Leibes")
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Rede: „Sei mir willkommen, sei mir willkommen, in Frieden, meine geliebte Tochter Ma’atkare, meine Erstgeborene.“
2
6
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 16.02.2025,
letzte Änderung: 24.03.2025)
1. Rede des Amun
8
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb
de
willkommen!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
punctuation
de
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
adverb
de
Willkommen!
(unspecified)
ADV
epith_king
de
Tochter des Re (Titel regierender Königinnen)
(unspecified)
ROYLN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Leib
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
kings_name
de
Hatschepsut, die mit Amun vereint ist
(unspecified)
ROYLN
de
⸢Rede: „Sei mir willkommen, sei mir willkommen,⸣ in Frieden, meine leibliche Tochter des Re Hatschepsut-chenmet-imen.
2
7
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 16.02.2025,
letzte Änderung: 24.03.2025)
1. Rede des Gottes
7
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb
de
willkommen!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
punctuation
de
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
adverb
de
Willkommen!
(unspecified)
ADV
substantive_fem
de
Tochter
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgf.1sg
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
kings_name
de
[Thronname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Erstgeborener ("Öffner des Leibes")
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Rede: „Sei mir willkommen, sei mir willkommen, in Frieden, meine geliebte Tochter Ma’atkare, meine Erstgeborene.“
2
6
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 16.02.2025,
letzte Änderung: 24.03.2025)
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Rest der Zeile verloren
Kol. x+2, Z. x+6
epith_god
de
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
particle
de
als (temp.)
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
sein
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
Rest der Zeile verloren
de
[Er] (?) machte [...] (Kol. x+2, Z. x+6) Gottesmutter (case1) von/durch derjenigen/diejenige, die auf [...] ist, [...] bzw. (case 2) als du (=die Gottesmutter) auf [...] warst [...].
Datierung:
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Elsa Goerschel
(Textdatensatz erstellt: 18.02.2025,
letzte Änderung: 06.06.2025)
substantive_fem
de
wertvoller Leinenstoff
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
hinter (lokal)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
schmücken
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
(j)r(.j).PL
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
hell sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
vortrefflich sein
Inf
V\inf
D 4, 106.3
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hedjhotep
(unspecified)
DIVN
3
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
dem [folgt] das (dunkel-?)rote Leinen, versehen mit dem, was zu ihm gehört,
trefflich glänzend aus der Hand des Hedjhetep, bestimmt für deinen Leib
trefflich glänzend aus der Hand des Hedjhetep, bestimmt für deinen Leib
D 4, 106.2
2
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 09.06.2024,
letzte Änderung: 23.02.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.