Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 550229 Part of = ✓
Search results: 771–780 of 837 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    linke Seite

    linke Seite
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive
     

    (unedited)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Oberhaupt von Igeret (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Ptah-Sokar

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Westens

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herren des Westens

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    grünes Pigment (für Schminke oder Farbe)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    schwarze Augenschminke (Bleiglanz)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_caus_2-lit
    de
    essen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    durch (etwas)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Begräbnis

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Der Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Ort

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    verb_3-lit
    de
    schlafen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    an der Seite von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Altar

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    grün sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Speise

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    breite Halle

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Die beiden Wahrheiten

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf.t
    V\inf


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_4-lit
    de
    zurückgehalten werden

    Inf
    V\inf


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP





    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Richtstätte

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    abhalten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Allherr

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hor-em-achet

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Petamenophis

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL





    5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Iretu-iru

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ein Königsopfer des Osiris, des Herrn der Ewigkeit, des Oberhauptes der Nekropole, des Königs von Ober- und Unterägypten, des Herrschers der Ewigkeit , (und) des Ptah-Sokar, des Herrn des Westens, (und) des Anubis, des Herrn der Nekropole, (und) der Neunheit, den Herren des Westens, indem sie geben mögen ein Ausrufopfer (aus) Brot, Bier, Rind, Geflügel, Weihrauch, Salbe, Alabastergefäßen, Stoffen, grüner und schwarzer Augenschminke, allen schönen und reinen Dingen, von denen die Götter essen, (und) ein Grab für ihn im Schönen Westen (= Nekropole), dem Ort des Schlafens, an der Seite der Väter, (und) einen Opfertisch, frisch mit Speisen (versehen), (und) das Eintreten in die Halle der Beiden Wahrheiten, (und) das Herauskommen, ohne gehindert zu werden (und) ohne vor die Richtstätte der Unterwelt zu treten (und) ohne vom Allherrn abgehalten zu werden, für den Ka des Gottesvater Hor-em-Achet, gerechtfertigt, den Sohn des Gottesvaters Pa-di-Amun-Opet, gerechtfertigt, den die Hausherrin Irti-iru, gerechtfertigt, geboren hat.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: 06/19/2023, latest changes: 06/30/2025)



    particle
    de
    [in Briefformeln]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    geheimnisvolle Gestalt (Kultstatue)

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    heilig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    3
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Schöpfer der Götter

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Ich trat ein bei dem Gott, damit ich diese heilige geheime Gestalt des Schöpfers der Götter sehe.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 08/09/2022, latest changes: 08/14/2025)



    verb_3-lit
    en
    to drag; to pull

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    en
    you [encl. pron. sing. 2. m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    substantive_masc
    en
    ba-souls

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    en
    western

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl


    preposition
    en
    to

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    way

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    being in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    en
    land of the dead

    (unspecified)
    N.m:sg





    22,8
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    en
    to illuminate

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    en
    you

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    en
    face

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    en
    fellow; companion

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    en
    nether world

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_caus_3-inf
    en
    to raise

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    en
    you

    (unspecified)
    -2sg.m


    relative_pronoun
    en
    the one who

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    verb_3-lit
    en
    to err

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m
en
The western ⸢bas⸣ [draw you] to the way which is in ⸢the sacred land⸣ [22,8] [so that you may illuminate the face(s) of the companions of the Duat and you may raise up those who] are [in]ert.
Author(s): Ariel Singer (Text file created: 08/15/2022, latest changes: 07/14/2025)






    2
     
     

     
     





    Anfang der Kolumne zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Hüter aller Geheimnisse des Königs an jedem Ort

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sempriester der Iat

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sempriester des Tempels des Anubis von der Gotteshalle, der an der Spitze der Nekropole ist

    (unspecified)
    TITL





    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
[... Hüter] aller [Geheim]nisse des Königs an jedem Ort, Sempriester der Iat, Sempriester des [Tempels des Anubis] von der Gotteshalle, der an der Spitze der Nekro[pole] ist
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 02/07/2020, latest changes: 08/22/2022)






    2
     
     

     
     





    Anfang der Kolumne zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Sempriester des Tempels des Anubis von der Gotteshalle, der an der Spitze der Nekropole ist

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher aller Arbeiten des Königs

    (unspecified)
    TITL





    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
[...] Sempriester des Tempels des Anubis von der [Gottes]halle, [der an der Spitze der Nekro]pole ist, Vorsteher aller [Arbeiten des Königs ...]
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 02/07/2020, latest changes: 08/15/2022)






    zerstört
     
     

     
     





    1
     
     

     
     





    Anfang der Kolumne zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Befehlshaber der Leiter der Zuwendungen des Würdenträgers

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter der beiden Throne

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalter der Zuwendungen des Lebenshauses

    (unspecified)
    TITL





    zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Sempriester des Tempels des Anubis von der Gotteshalle, der an der Spitze der Nekropole ist

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher aller Arbeiten des Königs

    (unspecified)
    TITL





    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
[... Befehlshaber der Leiter] der Zuwendungen [des Würdenträgers, Leiter] der beiden Throne, Leiter der beiden Throne [..., Sem]priester des Tem[pels] des Anubis von der Gotteshalle, der an der [Spitze der Nekro]pole ist, Vorsteher aller Arbeiten des Königs [...]
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 02/07/2020, latest changes: 08/22/2022)






    10B,2
     
     

     
     


    undefined
    en
    an offering which (NN) gives (introduction of the offering formula)

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    en
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    en
    lord of the Two Lands and Heliopolis

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    en
    to give

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    en
    to enter

    Inf
    V\inf


    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    island

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    en
    this (demons. pron., masc. sing.)

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive
    en
    the righteous (the blessed dead)

    Noun.pl.stabs
    N:pl





    ḥtp
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ḥr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    en
    offering table; altar

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    epith_god
    en
    lord of the necropolis (Anubis, e.g.)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    en
    for

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    ka; spirit; essence

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    en
    hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    count

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    sole companion (of the king)

    (unspecified)
    TITL


    verb_3-lit
    en
    to be near

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    en
    (local)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    lord

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    en
    scribe of the king

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    en
    justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg
en
[10B,2] An offering which the king gives (to) Atum, lord of the Two Lands and Heliopolis, that he may allow entry into that Island of the Righteous (and) satisfaction upon offering stone of the lord of the sacred land for the ka of the hereditary prince, count, [so]le companion who may approach his lord, [royal] scribe Kheru[ef, justified].
Author(s): Ariel Singer (Text file created: 08/12/2022, latest changes: 11/23/2023)



    verb
    en
    to greet; to hail

    SC.act.ngem.prefx.impers
    V\tam.act


    substantive_masc
    en
    face

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    your

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    en
    [GN/m]

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    en
    necropolis (lit. sacred land); land of the dead

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    en
    possessor of the two horns

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    en
    tall

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    en
    atef-crown

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    en
    great

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    en
    terror

    (unspecified)
    N.m:sg





    19,4
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    en
    one who has authority over

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    en
    eternity

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    en
    lord; possessor (owner)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    en
    right order; truth

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    en
    to rejoice

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    majesty (the queen, goddesses)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    her

    (unspecified)
    -3sg.f


    particle
    en
    [particle]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    en
    upon

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    throne

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    en
    great

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb
    en
    to praise (someone)

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg





    19,5
     
     

     
     


    preposition
    en
    to

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    en
    him

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    en
    god

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    en
    praise

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    en
    to see

    Inf
    V\inf





    illegible sign traces, maybe including plural strokes
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    en
    face

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_irr
    en
    to come

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    en
    to (of persons)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    en
    him

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    en
    those who belong to the nether world

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    jubilation

    (unspecified)
    N.m:sg





    19,6
     
     

     
     





    ḥn[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    en
    to bow to

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    en
    they

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    en
    upon

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    earth; land

    (unspecified)
    N.m:sg
en
“Hail to you, [...] of the sacred land, possessor of the ⸢two horns⸣, whose ⸢atef-crown⸣ is tall, great of terror, [19,4] one who has authority over eternity, lord of Maat, one who rejoices in her (i.e. Maat’s) majesty ⸢now⸣ while [he] is upon his great throne, the one [19,5] to whom the gods give ⸢praise⸣ in seeing [...] of his ⸢face⸣, while those of the Duat come to him in jubilation [19,6] [... ...] ⸢they⸣ [bowing upon] the land.
Author(s): Ariel Singer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 08/12/2022, latest changes: 06/27/2025)



    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    heilig sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adjective
    de
    heilig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Die Unterwelt ist geheiligt mit deinem heiligen tj.t-Bild.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/25/2024, latest changes: 06/20/2025)




    Z1
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    epith_god
    de
    [EP]

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [Totenreich]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
... (er)ster der Westlichen Herr des Totenreiches
Author(s): Elka Windus-Staginsky; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/04/2024)