Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 450223
Part of
= ✓
Search results:
191–200
of
235
sentences with occurrences (incl. reading variants).
personal_pronoun
de
er [Selbst. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
de
[Seminomen (Subjekt i. NS)]
(unspecified)
dem
title
de
Königssohn
(unspecified)
TITL
de
"(Denn) er, er ist der König und der Sohn des Königs!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/10/2025)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
2
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Stier
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Geflügel (koll.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
de
Königssohn
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
3
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Mögen sie ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern und Geflügel für den Ka des Königssohnes Ibiau, wobei er sagt:
Dating (time frame):
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/17/2021)
1 ⸢zꜣ⸣-nswt Zerstörung 2 (j)m(.j)-rʾ-[_] Zerstörung 3 (j)m(.j)-rʾ-[_] Zerstörung
1
title
de
Königssohn
(unspecified)
TITL
Zerstörung
2
title
de
[Titel oder Epitheton einer Privatperson]
(unspecified)
TITL
Zerstörung
3
title
de
[Titel oder Epitheton einer Privatperson]
(unspecified)
TITL
Zerstörung
de
Königssohn ..., Vorsteher ..., Vorsteher ... [Khaef-chufu]
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
title
de
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Königssohn
(unspecified)
TITL
person_name
de
Kai-wabu
(unspecified)
PERSN
de
Der Fürst und Königssohn Kai-wabu.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Z01
H1.1
zerstört
substantive
de
Unterweisung
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
fertigen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
title
de
Königssohn
(unspecified)
TITL
title
de
Fürst
(unspecified)
TITL
title
de
Bürgermeister
(unspecified)
TITL
title
de
Königssohn
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
[Anfang der] Unterweisung, die der Königssohn, der Fürst und Graf, der Königssohn Djedefhor gemacht hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Walter Reineke;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/28/2024)
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihn
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Jahresanfang (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
3
title
de
Großer der Zehn von Oberägypten
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsitzender
(unspecified)
TITL
title
de
Priester der Maat
(unspecified)
TITL
title
de
Priester des Cheops
(unspecified)
TITL
title
de
Priester am Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)
(unspecified)
TITL
title
de
der tut, was der Stadtgott täglich wünscht
(unspecified)
TITL
4
title
de
Königssohn
(unspecified)
TITL
person_name
de
Khaef-chufu
(unspecified)
PERSN
de
Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag und Jahresanfang und an jedem täglichen Fest, (und zwar) für den Vorsitzenden Großen der Zehn von OÄ, den Priester der Maat, dem Priester des Cheops, dem Priester (am Sonnenheiligtum) Set-ib-re, der täglich das, was der Gott der zwei Dörfer wünscht, Tuende, der Königssohn Khaef-chufu
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Lücke
x+1
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Begräbnis
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Nekropole
(unspecified)
N.f:sg
1Q
title
de
Königssohn
(unspecified)
TITL
x+2
title
de
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
substantive_masc
de
Befehlshaber
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Month
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr von el-Tod
(unspecified)
DIVN
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[Ein Totenopfer, das der König und ... geben. Mögen sie geben ... ... ..., den süßen Hauch] des Lebens und ein schönes Begräbnis in der Nekropole [für den Ka des] Königssohnes, Hatia und Befehlshabers des Month, Herr von et-Tod, Montu-hotep, wobei er sagt:
Dating (time frame):
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/16/2022)
1 Zerstörung [ḥꜣ.tt] [n.j.t] [sṯi̯-ḥ(ꜣ)]b n smr-wꜥ.tj zꜣ-nswt Nb-kꜣ.w-Ḥr.w
1
Zerstörung
substantive_fem
de
das Beste (für zwei der sieben heiligen Öle)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Festduftöl (eines der sieben heiligen Öle)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Königssohn
(unspecified)
TITL
person_name
de
Neb-kau-Hor
(unspecified)
PERSN
de
... [Bestes des] Fe[stduft-Öls] für den Einzigen Freund (des Königs) und Königssohn Neb-kau-Hor.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
B.2
8Q
verb_3-inf
de
zufrieden sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
adjective
de
gut
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Sitz; Stelle; Stellung
(unspecified)
N.f:sg
artifact_name
de
Haus des Intef
(unspecified)
PROPN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Abydos
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gefolge
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
B.3
title
de
Königssohn
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
stark
Adj.sgm
ADJ:m.sg
kings_name
de
Intef
(unspecified)
ROYLN
2,5Q
title
de
Königssohn
(unspecified)
TITL
title
de
Truppenoberst
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[... ... ...] zufrieden (?), schön von Stellung (?) 〈im〉 (?) Haus-des-Antef in Abydos im Gefolge des Königssohnes des starken Herrschers 𓍹An[tef𓍺 ... ..., der Königssohn] und Oberste der Bogentruppe, Nacht, er sagt:
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
1
title
de
Königssohn
(unspecified)
TITL
title
de
Großer der Zehn von Oberägypten
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsitzender
(unspecified)
TITL
2
title
de
Vorsteher der Arbeit des Königs
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Geheimnisses
(unspecified)
TITL
3
title
de
Priester am Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)
(unspecified)
TITL
substantive_masc
de
Würdiger
(unspecified)
N.m:sg
4
title
de
Vorsteher der westlichen Wüsten
(unspecified)
TITL
title
de
der von seinem Sohn geliebte
(unspecified)
TITL
5
title
de
[Titel oder Epitheton einer Privatperson]
(unspecified)
TITL
title
de
der tagtäglich von seinem Herrn Geliebte
(unspecified)
TITL
6
person_name
de
Chaief-Chufu
(unspecified)
PERSN
de
Der Königssohn, der Vorsitzende Große der Zehn von Oberägypten, Vorsitzender und Leiter der Arbeiten für den König, der Geheimrat (und) Priester (am Sonnenheiligtum) Set-ib-re, der Versorgte (und ) Vorsteher der westlichen Wüsten, der von seinem Sohn Geliebte, der Vorsteher [...], der täglich von seinem [Herrn] Geliebte Chaief-Chufu.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/14/2018)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.