Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 400092 Bestandteil von = ✓
Suchergebnis: 2011–2020 von 2365 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    verb_4-inf
    de
    Überfluss haben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP



    9
     
     

     
     



    2Q
     
     

     
     
de
Ich hatte ihretwegen Überfluss wie […].
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 08.10.2024, letzte Änderung: 28.04.2025)



    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    epith_god
    de
    Herrin der Beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Wunder

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV



    3
     
     

     
     


    adverb
    de
    vielfach

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    preposition
    de
    für (Grund)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle
    de
    [Partikel zur Einl. von Sätzen]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    großer Thron (Königs-/Götterthron)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    festsetzen

    Inf.t_Aux.wn.ḫr
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    4
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    kings_name
    de
    [Nebtiname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    gravieren

    Inf.t_Aux.wn.ḫr
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Annalen

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)

    (unspecified)
    PROPN
de
Darauf vollbrachte die Herrin der Beiden Länder eine immense Anzahl an überaus großen Wundertaten an Meine Majestät, als ich auf dem großen Thron war; sie legte meine Jahre als „Die-frisch-an-Jahren-ist“ fest und gravierte meine Annalen mit Sed-Fest(en).
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 08.10.2024, letzte Änderung: 28.04.2025)



    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    preposition
    de
    [kausal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    19
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Widersacher

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ich bin darüber zufrieden, (und) einen Feind habe ich nicht (mehr).
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 08.10.2024, letzte Änderung: 28.04.2025)



    verb_3-inf
    de
    setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Weisung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    jeder einzelne

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz


    verb_3-lit
    de
    richtig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m



    12
     
     

     
     


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Platziere einen Gott gemäß seiner Weisung, einen jeden von ihnen korrekt nach seinem Besitz.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 08.10.2024, letzte Änderung: 28.04.2025)

Lücke ⸢⸮___?⸣ jty 35.3 ḥr mdw.PL =f






    Lücke
     
     

     
     





    ⸢⸮___?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg





    35.3
     
     

     
     


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wort

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
[... ... ..., who assessed?] an official on account of his speech.
Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.02.2025, letzte Änderung: 12.03.2025)



    verb_3-lit
    de
    ernennen

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Obergutsverwalter des Königs

    (unspecified)
    TITL


    verb_caus_2-lit
    de
    wachsam sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg





    35.12
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    (etwas) vergessen

    SC.n.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    beauftragen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    [⸮ḫft?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [⸮jri̯.n?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [⸮=j?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Auftrag

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Horus (der König) (bildl., selbstständig gebraucht)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
en
I was promoted to overseer of the great house by the King,
being alert and not neglectful concerning what was placed before me,
[when I performed?] my [services?] for my Horus.
Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.02.2025, letzte Änderung: 12.03.2025)






    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Reichtum

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wahrheit

    (unspecified)
    N.m:sg
en
[I did not … concerning my possessions] truly;
Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.02.2025, letzte Änderung: 12.03.2025)



    verb_3-lit
    de
    aussenden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    vor (lokal); in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Palast; Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    (möge er) leben, heil und gesund sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    durch; seitens; [Einführung des Agens bei Passiv]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    N.m:sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Aufwärter

    (unspecified)
    N.m:sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Sprecher; Übermittler

    (unspecified)
    N.m:sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    title
    de
    Bürgermeister von Theben

    (unspecified)
    TITL
de
Gesandt wurde deswegen zu Pharao, l.h.g., durch den Wesir, den Aufwärter, den Exekutivbeamten und den Bürgermeister von Theben.
Autor:innen: Billy Böhm; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Samuel Huster, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 11.02.2025, letzte Änderung: 15.08.2025)



    verb_4-inf
    de
    bestrafen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive
    de
    Störung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr





    {nb}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN
de
Sie bestrafen seine ganze Unruhe wegen dir (?), Horus, Sohn der Isis.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.09.2024, letzte Änderung: 28.01.2025)



    verb_3-lit
    de
    wiederholen (zu tun)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Orakel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    kings_name
    de
    [Horusname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Rel.form.n.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Du hast für mich das Geben eines [Ora]kels wiederholt hinsichtlich meiner Tochter „Mit-mächtigen-Kas“, der König(in) von Ober- und Unterägypten, die du gewünscht hast, die mit [dir] vereint ist, die von [den Göttern] geliebt wird.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 09.04.2025, letzte Änderung: 17.04.2025)