Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page. )
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 400090
Partie de
= ✓
Résultats de recherche :
7011–7020
sur
8409
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture) .
(
Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase :
#1 ,
>> #2 << )
hieratisches interlineares Rubrum zwischen Zeile 3.2 und 3.3
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
hieratisches interlineares Rubrum zwischen Zeile 3.2 und 3.3
hieratisches interlineares Rubrum zwischen Zeile 3.2 und 3.3
de
Die Dreizahl an [___] von Senet-Spielen, auf der umhergegangen wird als Lehre (oder: in Anbetung).
Auteur(s) :
Johannes Jüngling ;
avec des contributions de :
Lutz Popko
(Fichier texte créé : 29.09.2020 ,
dernières modifications : 26.05.2025 )
de
O halte du inne, halte du inne auf (deinem(?)) Platz, gleichzeitig mit der Großen Neunheit, die an seiner Seite ist.
Auteur(s) :
Lutz Popko ;
avec des contributions de :
Samuel Huster
(Fichier texte créé : 29.11.2024 ,
dernières modifications : 16.09.2025 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
de
Ein Mann, der unter Schmerzen (leidet) und der ⟨auf der⟩ Sitzbank (?) der Rudermannschaft (?) erscheint.
Auteur(s) :
Lutz Popko ;
avec des contributions de :
Samuel Huster
(Fichier texte créé : 02.12.2024 ,
dernières modifications : 16.09.2025 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
de
Der Name der Göttin der sieben Tage des Choiak-Festes.
Auteur(s) :
Lutz Popko ;
avec des contributions de :
Samuel Huster
(Fichier texte créé : 02.12.2024 ,
dernières modifications : 16.09.2025 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
Es soll dieses aufgeschrieben (wörtl. bewahrt) werden auf dieser Stele an der Mündung (?) des Ägäischen Meeres, (Kol. 14) in der Stadt namens Tahenetnetsais (Die Henet von Sais).
Auteur(s) :
Anke Blöbaum
(Fichier texte créé : 04.09.2024 ,
dernières modifications : 11.07.2025 )
de
Ach, möge man doch meiner Güte bis in die Ewigkeit gedenken, zugunsten von Leben, Heil (und) Gesundheit des Königs von Ober- und Unterägypten Cheperkare, den Sohn des Re Nektanebis, möge er ewig leben, wobei er jede Lebensgabe, Stabilität, jedes Wohlergehen (und) jede Gesundheit erhalte wie Re ewiglich.
Auteur(s) :
Anke Blöbaum
(Fichier texte créé : 04.09.2024 ,
dernières modifications : 11.07.2025 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_substantive
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_substantive
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
de
(Ihr) Manifestationen des Re im Himmel, Manifestationen des Re auf Erden, Manifestationen des Re in der Westwüste, [Manifestationen] des Re in der Ostwüste, Manifestationen des Re im Süden, Manifestationen des Re Norden: Es gibt keinen, der sich von euch, den Kindern des Re-Harachte, fernhalten (könnte) – (vor) der Großen Neunheit, den Manifestationen des Re, (und) der Kleinen Neunheit, den Manifestationen des Re.
Auteur(s) :
Lutz Popko ;
avec des contributions de :
Samuel Huster
(Fichier texte créé : 29.11.2024 ,
dernières modifications : 16.09.2025 )
de
[Er ließ mich Platz nehmen auf dem „Thro]n [des Horus“ vor allen Königsedlen (= Höflingen).]
Auteur(s) :
Marc Brose
(Fichier texte créé : 05.12.2024 ,
dernières modifications : 24.03.2025 )
de
Da[nach] be[gab] sie sich auf ihren Bauch vor Seine Majestät (= Amun), sagend:
Auteur(s) :
Marc Brose
(Fichier texte créé : 05.12.2024 ,
dernières modifications : 24.03.2025 )
de
[Er platzierte] ihren Sitz [bei] dem Großen Thron.
Auteur(s) :
Marc Brose
(Fichier texte créé : 05.12.2024 ,
dernières modifications : 24.03.2025 )
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.