جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 23830
جزء من
= ✓
نتائج البحث:
101–110
مِن
134
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
verb
de
begrüßen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Zahn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
de
Sei gegrüßt, du Z[ahn] Gottes!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٤/٢٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٠/٢٥)
stehender, mumienförmiger Gott
hockender Gott mit Feder auf dem Kopf
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
9 stehender, mumienförmiger Gott j Ḥḏ-jbḥ.PL pri̯-m-Tꜣ-š hockender Gott mit Feder auf dem Kopf ca. 5Q
9
stehender, mumienförmiger Gott
stehender, mumienförmiger Gott
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Der mit blitzenden Zähnen
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der aus dem Fayum hervorkommt
(unspecified)
DIVN
hockender Gott mit Feder auf dem Kopf
hockender Gott mit Feder auf dem Kopf
ca. 5Q
de
O du mit blitzenden Zähnen, der aus dem Fayum kommt, [...].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Jonas Treptow،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٠٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/٢٠)
substantive_masc
de
Zahn
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu (jmd.) gehörig (poss.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
de
Deine {Unterschenkel} 〈Oberarme〉 (oder: 〈Zähne〉) gehören dir, Horus!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٣)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gesund machen
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
de
Zahn
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Wir werden ihren jbḥ-Zahn gesund erhalten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Anke Blöbaum؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Peter Dils،
Svenja Damm
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٤/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٠)
Vso. 69
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
schützen
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
(hüten) vor
(unspecified)
PREP
substantive
de
Leid
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Fuß
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Vso. 70
preposition
de
(hüten) vor
(unspecified)
PREP
substantive
de
Leid
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Finger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
(hüten) vor
(unspecified)
PREP
substantive
de
Leid
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
de
Ohr
(unspecified)
N.f:sg
Vso. 71
preposition
de
(hüten) vor
(unspecified)
PREP
substantive
de
Leid
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
de
Nase
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
(hüten) vor
(unspecified)
PREP
substantive
de
Leid
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Zunge
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
(hüten) vor
(unspecified)
PREP
Vso. 72
preposition
de
(hüten) vor
(unspecified)
PREP
substantive
de
Leid
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
de
Hals
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
(hüten) vor
(unspecified)
PREP
substantive
de
Leid
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Zahn
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
(hüten) vor
(unspecified)
PREP
Vso. 73
substantive
de
Leid
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
de
Zahn
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
(hüten) vor
(unspecified)
PREP
substantive
de
Leid
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
de
(Vso. 69) Wir werden sie beschützen vor Leid an den Füßen (?), (Vso. 70) vor Leid an den Fingern (?), vor Leid am Ohr (Vso. 71) vor Leid an der Nase, vor Leid an der Zunge, vor (Vso. 72) Leid am Hals, vor Leid am jbḥ-Zahn, vor (Vso. 73) Leid am nḏḥ.t$-(Eck)zahn (und) vor Leid am Mund.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Anke Blöbaum؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Peter Dils،
Svenja Damm
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٤/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٠)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gesund machen
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
substantive_masc
de
Zahn
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Vso. 74
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.suffx.unspec_adv/Verb
AUX
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
zulassen (dass)
Inf.t_Neg.bn jw
V\inf
verb_3-inf
de
fallen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
⸢Wir⸣ werden ⸢ihren⸣ jbḥ-Zahn ⸢gesund erhalten⸣ (Vso. 74), wobei wir nicht zulassen werden, dass er (aus)fällt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Anke Blöbaum؛
مع مساهمات من قبل:
Kay Christine Klinger،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٣/٢٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٦)
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Zahn
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zahn
(unspecified)
N.m:sg
[•]
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Wächter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
•
de
Ein Spruch steht gegen ein Maul, ein Zahn gegen einen Zahn, Re ist der Wächter des Giftes!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Katharina Stegbauer؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Lutz Popko،
Billy Böhm،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٠٦)
substantive_fem
de
Uräusschlange ("Die oben ist")
(unspecified)
N.f:sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
D 8, 38.12
D 8, 38.12
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
verb
de
spitz sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Zahn
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
beißen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
entfernen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam-pass
substantive
de
Hauch (des Mundes), Atem
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
de
Gift
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
tüchtig sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
niederreißen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Körper
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
D 8, 38.13
D 8, 38.13
substantive_masc
de
Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3sgf
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
ḥw.t-štꜣ.t
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
die Stirnschlan[gen?…] jene […] mit spitzen Zähnen, die Beißenden, deren Gifthauch nicht herausgezogen werden kann, indem sie stark sind beim Zufallbringen der Leiber aller Rebellen in ihrem verborgenen Haus.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/٢٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/١٢)
rt. 8.12
substantive_masc
de
Zahn
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
fallen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
unter (lokal)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
schlecht
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
de
sterben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
die Menschen (die "Unteren")
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
indem seine Zähne unter ihn gefallen sind: Schlecht. Das bedeutet, dass ein Mann von seinen Untergebenen sterben wird.
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Svenja Damm،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/١٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
bewirken
SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Zähneknirschen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zahn
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Du sollst ⸢kein⸣ Knirschen an seinen Zähnen bewirken.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Kay Christine Klinger،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٩/١٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.