Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 185470 Bestandteil von = ✓
Suchergebnis: 111–120 von 152 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    particle
    de
    [Präteritalkonverter]

    Partcl.stpr.3sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf_Aux.wn
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    legen

    Inf_Aux.wn
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Brandopfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    Opfer darbringen

    Inf_Aux.wn
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    vollziehen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    und (Koordination von Verben)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    ganz, insgesamt

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_2-gem
    de
    groß sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_3-lit
    de
    prächtig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
[Sie] machte ein großes Speiseopfer, [legte Brandopfer (nieder), brachte Opfer dar in den Tempeln], sie vollzog die ⸢Feste⸣ der Götter [Ägyptens] [und] [all]⸢er⸣ [Göttinn]en, [groß] und prächtig.
Autor:innen: Ralph Birk; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 20.08.2020, letzte Änderung: 08.08.2025)



    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-inf
    de
    begehen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Erscheinen (der Götter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    erkennen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Bewohner

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    place_name
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    verehren

    Inf
    V\inf





    14
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Epiphanes

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_god
    de
    Herr der Vollkommenheit

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    richtige Ordnung

    (unspecified)
    N:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Sie sollen diese Prozessionsfeste begehen, allmonatlich und alljährlich, um zu veranlassen, dass man erkenne, dass die Bewohner Ägyptens [14] [den Erscheinenden Gott, den Herrn der Vollkommenheit], verehren, [gemäß der rechten Ordnung].
Autor:innen: Ralph Birk; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 14.10.2020, letzte Änderung: 08.08.2025)

senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit verehrenden Gottheiten D 8, 5.16 D 8, 5.17



    senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit verehrenden Gottheiten

    senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit verehrenden Gottheiten
     
     

     
     



    D 8, 5.16

    D 8, 5.16
     
     

     
     


    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Deren Eigenschaft der Schutz ist

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    verb_3-lit
    de
    anbeten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe; Mondscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    ehren

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive
    de
    Gestalt

    Noun.pl.stabs
    N:pl



    D 8, 5.17

    D 8, 5.17
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    gods_name
    de
    Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Per-Wadjet (Name für Dendera)

    (unspecified)
    TOPN


    epith_god
    de
    die Wissende

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    artifact_name
    de
    Haus der Wissenden (Tempel von Dendera)

    (unspecified)
    PROPN


    verb_3-lit
    de
    prächtig machen; weihen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_fem
    de
    Figur; Gestalt

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Land des Atum (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN
de
Worte zu sprechen: Diese sꜣw-n=sn, die den Leib der Tochter der (Sonnen-)Scheibe verehren, die die Erscheinungsformen der Neunheit preisen, die die Wadjet im Haus der Wadjet besänftigen, die Wissende, Gebieterin des Hauses der Wissenden,
die die Gestalt der Vorfahren im Land des Atum unzugänglich machen;
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 03.10.2021, letzte Änderung: 29.05.2025)



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    von her

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Norden

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_substantive
    de
    nördlich

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN





    Rto. 16,3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    packen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    prächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    Ḥz-mꜣꜥ.tj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
en
If you come from the North, the northern gods repel you, Amun, the great grasps you, the one with splendid form in Ḥs-Mꜣꜥ.tj.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 18.10.2021, letzte Änderung: 29.07.2025)




    sieben Textkolumnen
     
     

     
     



    D 8, 107.13
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    epith_god
    de
    Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_god
    de
    Weltschöpfer

    (unspecified)
    DIVN



    D 8, 107.14
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schaffen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    [Name des Uräus]

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    epith_god
    de
    Prächtige

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Pilotin

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Morgenbarke

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_god
    de
    das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    verbergen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)



    D 8, 107.15
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    herrlich

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    füllen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Sistrum

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN


    verb_2-lit
    de
    füllen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Glanz der Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP



    D 8, 108.1
     
     

     
     


    place_name
    de
    Haus des Abbilds des Re

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Sistrum

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    musizieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    prächtig machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_caus_3-lit
    de
    schmücken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Tatenen

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    D 8, 108.2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    Kranz

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    schaffen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    epith_god
    de
    der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Wetetj (ein Ritualobjekt, wörtl.: "Gezeugter")

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    aufstellen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg



    D 8, 108.3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Menat (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    place_name
    de
    Haus der Halskette (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN


    epith_god
    de
    Prächtige

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    vorn

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Haus des Horus (Edfu)

    (unspecified)
    TOPN


    epith_god
    de
    das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    [Göttin]

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    [Bez. der Milch]

    (unspecified)
    N.m:sg



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Milch

    (unspecified)
    N.m:sg



    D 8, 108.4
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Uranfängliche

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    (etwas) beginnen, (etwas) anfangen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-gem
    de
    aufziehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Haus der Zeugung (Tempel von Dendera)

    (unspecified)
    PROPN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    verb_4-inf
    de
    aufbauen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Torgebäude

    (unspecified)
    N.f:sg



    D 8, 108.5
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Amme

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    beherrschen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    Umkreis

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Jauchzen

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Tanz

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg



    D 8, 108.6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gottesland (Punt, Weihrauchländer, Länder im Osten Ägyptens)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    jubeln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Tanz

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    aufhören

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte zu sprechen: Geh auf, geh auf in dem Schrein deiner Majestät, Hathor, Große, Herrin von Jwnt, Auge des Re, Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter, Tochter des Weltschöpfers, die aus seinem Leib geschaffen wurde, der große Uräus der großen (Sonnen-)Scheibe, die Prächtige, die Pilotin der msktt-Barke, Goldene der Götter, die ihren prächtigen Leib vor den Vorfahren verbirgt, die den Palast mit Herzensfreude füllt, die Herrin des Naossistrums an der Spitze des Hauses des Naossistrums, die den Himmel und die Erde mit ihrer Vollkommenheit füllt, Sachmet, Auge des Re im Haus des Götterbildes des Re, Herrin der Bügelsistren, wegen deren Anblick man musiziert, Herrin des ḏsr-Bieres, das ihr Vater für sie heilig gemacht hat, das Tatenen für sie mit seinen beiden Armen geschmückt hat, Herrin der Kopfbinde, die der südlich seiner Mauer für sie geschaffen hat, für die die beiden Länder mit den Opfergaben ernährt sind, Herrin des Wenscheb, das Thot für sie aufgestellt hat, die Große, Gebieterin der Götter und Göttinnen, großes Menit, Herrin des Hauses des Menit, Prächtige an der Spitze des Hauses des Horus, Goldene der beiden nbt-Göttinnen, die Gebieterin, Herrin der weißen Milch, […] ꜥnḫ-wꜣs-Milch, Uranfängliche, die das Gebären an der Spitze der Göttinnen begann, die ihren Sohn an der Spitze des Hauses der Zeugung aufzog, erste Tochter des Re-Harachte, für deren Ka man das bḫnt-Gebäude erbaut hat, Gottesmutter, Amme ihres Horus, Gebieterin, die den Umkreis der Erde beherrscht, Herrin des Jauchzens, Herrin des Jubels, Gebieterin des Tanzes, Herrin der Myrrhe, Gebieterin des Gotteslandes, für die man täglich jubelt ‹in› Freude und Tanz ohne Unterlass;
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 01.09.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)



    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-inf
    de
    begehen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive
    de
    Fest (des Erscheinens)

    (unspecified)
    N:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    erkennen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    verb
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Bewohner

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    place_name
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    verehren

    Inf
    V\inf


    epith_king
    de
    Theoi Epiphaneis

    (unspecified)
    ROYLN





    16
     
     

     
     


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    richtige Ordnung

    (unspecified)
    N:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
[Sie sollen] diese Prozessions[feste begehen], [all]monatlich und [all]⸢jährlich⸣, [um] zu veranlassen, dass ma⸢n⸣ [erken]ne, dass die [Bewohner] Ägyptens die beiden Erscheinenden Götter verehren, [16] ⸢gemä⸣[ß] der [rechten] Ordnung.
Autor:innen: Ralph Birk; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 20.08.2020, letzte Änderung: 08.08.2025)



    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Horusname Thutmosis' I., Ramses' II. u. a.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Ramses-mery-Amun

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    vortrefflich sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Zeichen; Figur; Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    heilig sein; prächtig sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    gods_name
    de
    Harachte

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Horus Ka-nacht-mer-Maat, König von Ober- und Unterägypten User-Maat-Re-setep-en-Re, Sohn des Re Ramses, geliebt von Amun, vortrefflicher Sohn des Re, sein prächtiges Abbild, Herr der beiden Länder, User-Maat-Re-setep-en-Re, [geliebt von Harachte].
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 05.11.2020, letzte Änderung: 02.12.2020)



    substantive_masc
    de
    Gefolge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl





    37
     
     

     
     


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    heilig sein; prächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Wort; Rede

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    38
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    ausstatten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.n.tw.pass.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam-ant-pass:stpr





    39
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das ist dein Gefolge, das hinter dir ist, Ba mit prächtiger Rede (?), der die Götter erzeugt, der sich mit seiner Gestalt ausstattet, ohne dass sie gekannt werden kann.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 02.12.2020, letzte Änderung: 18.06.2025)






    6
     
     

     
     


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    stark

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Widersacher

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    prächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    Titulatur (des Königs)

    (unspecified)
    N:sg


    title
    de
    Vornehmer

    (unspecified)
    TITL


    verb
    de
    süß

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    jubeln

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    preisen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    erbitten

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    bei (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
starker König, der seine Feinde schlägt, groß an Namen, prächtig an Titulatur, beliebter Fürst, einer, bei dessen Anblick jedermann jubelt, wie wenn man Re bei [seinem] Aufgang [jeden Tag (o.ä.)] sieht, beim [Lob]preisen für den Fürsten, beim Erbitten von [Gesund]heit [für] seine Majestät bei ihren (= der Götter) Kas;
Autor:innen: Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Anke Blöbaum (Textdatensatz erstellt: 06.12.2024, letzte Änderung: 30.09.2025)

Links unter der Barke 11 ḥtp m wꜣḥ.t 12-13 6.nw.t Mꜣꜥ.t-kꜣ-Rꜥw Ḏsr-ḫt.w-Jmn




    Links unter der Barke
     
     

     
     



    11
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    rasten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Station (der Prozessionsstraße)

    (unspecified)
    N.f:sg



    12-13
     
     

     
     


    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    artifact_name
    de
    [Name einer Barkenstation]

    (unspecified)
    PROPN
de
Rast machen in der sechsten Barkenstation der Ma’atkare „Heilig-ist-die-Terrasse-des-Amun“.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 14.02.2025, letzte Änderung: 20.08.2025)