جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 178750
جزء من
= ✓
نتائج البحث:
121–130
مِن
141
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
verb_3-lit
de
erbitten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Lebenszeit
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
aufgehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Morgengrauen, Morgen
(unspecified)
N.m:sg
de
Osiris erbittet für dich die Lebenszeit des Himmels, damit du darin (= Himmel) aufgehst wie Re am Morgen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٩)
particle_nonenclitic
de
als
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
erbitten
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
27
preposition
de
von (jmdm. ausgehend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihn
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Sarg
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
place_name
de
Tura (Ort mit Steinbrüchen bei Kairo)
(unspecified)
TOPN
28
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Grab
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihn
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in (Zeitraum)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
1
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
3
(unspecified)
NUM.card
particle_nonenclitic
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mumifizierungshalle zur Aufbewahrung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Totenstiftung
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
org_name
de
Vollkommen ist Isesi (Pyramidenanlage des Isesi)
(unspecified)
PROPN
de
Als ich bei meinem Herrn bat, [für ihn] in dieses sein Grab einen Sarg, das/den ich für ihn gemacht hatte im Laufe eines Jahres und 3 Monate, aus Tura zu bringen, war er in der provisorischen Grabstelle in seiner Totenstiftung, welche im 'Vollkommen ist Isesi (Pyramidenanlage des Isesi)' ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠١/٠٩)
adjective
de
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Mitteilung (in Briefformeln)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
wie folgt
(unspecified)
PTCL
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Sitz
(unspecified)
N.f:sg
8
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
de
bedürfen
(unclear)
V(unclear)
[_]⸢tj⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
9
⸮[n]⸢swt⸣?
(unspecified)
(infl. unspecified)
Lücke
adverb
de
ordentlich
(unspecified)
ADV
Rest fehlt
de
Weitere Mitteilung an meinen Herrn wie folgt: Der Platz des Pharao, l.h.g., meines Herrn, l.h.g., bedarf ... sehr ordentlich ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٢/١٨)
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hand
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
7 bis 8Q
g.16
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Maul
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Wamemti (Götterfeind)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Maul
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Debeh-seqeref
(unspecified)
DIVN
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Maul
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Ba-techtech
(unspecified)
DIVN
[tp]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[rʾ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[n(.j)]
(unedited)
(infl. unspecified)
[Nmḥ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[tp]
(unedited)
(infl. unspecified)
[rʾ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[n(.j)]
(unedited)
(infl. unspecified)
[⸮Ḫsf?]
(unedited)
(infl. unspecified)
g.17
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Maul
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Wurm
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
de
beißen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Maul
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
stechen (vom Skorpion)
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schwanz, Stachel
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
[Was die Hand des Re (?) angeht, ... ... ...] auf das Maul der Wꜣmmtj-Schlange, auf das Maul der Dbḥ-sqr=f-Schlange, auf das Maul der Bꜣ-tḫꜣḫꜣ-Schlange, auf das Maul der Nmḥ-Schlange, auf das Maul der Ḫsf-Schlange, auf das Maul jeder männlichen Schlange und jeder weiblichen Schlange, die mit ihrem Maul beißen oder mit ihrem Schwanz/Stachel stechen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٠١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١١/٢٤)
verb_3-lit
de
erbitten
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
en
She asks of him and he has granted.
4
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Kenneth Griffin؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٢/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
de
Verlange keinen Überschuss! ❡
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Kay Christine Klinger،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٣/١١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
verb_3-lit
de
(jmdn.) einsetzen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Abgesandter (?)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
lc. [12]
lc. [12]
verb_3-lit
de
erbitten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
artifact_name
de
Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tempel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
Er bestimmte mich deswegen zum Abgesandten(?) in Oberägypten, der Sed-Feste zum/des Tempels der Ewigkeit erbittet.
11
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٣/٠٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٧)
substantive_fem
de
Westen (Totenreich)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
erbitten
Inf
V\inf
de
Der Westen erbittet / fordert:
10
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٥/٣١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٧)
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Debeh-seqeref
(unspecified)
DIVN
159
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Ba-techtech
(unspecified)
DIVN
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
[Personifikation einer Schlange]
(unspecified)
DIVN
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Ende des verfügbaren Platzes
Ende des verfügbaren Platzes
de
(...) auf dem [Maul der] Dbḥ-sqr≡f-Schlange, auf dem Maul der Bꜣ-tḫꜣḫꜣ-Schlange, auf dem Maul der Nmḥ-Schlange, auf dem Maul der 〈Ḫsf-Schlange, auf dem Maul jeder männlichen Schlange und jeder weiblichen Schlange, die mit ihrem Maul beißen oder mit ihrem Schwanz/Stachel stechen.〉
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/٢٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠١/٢٧)
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
adverb
de
stromab
(unspecified)
ADV
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Süden (eines Landes)
(unspecified)
N.m:sg
Z. 7
substantive_masc
de
wunderbare Dinge
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
auf [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
erbitten
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Leben
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
von (von jmdm.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
zu dem Oberägypten stromab und Unterägypten stromauf kommen, (7) (während) ihre Erzeugnisse auf ihrem Kopf sind, indem sie ihr Leben von ihm erbitten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum؛
مع مساهمات من قبل:
Anke Blöbaum
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/١٢/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.