Das Bringen der Gabe und jedes schönen Jahresopfers, die gebracht werden für ihn aus seinen Gütern und aus seinen Dörfern Unter- und Oberägyptens wegen des Totenopfers für ihn davon täglich und an jedem Fest, am Neujahrstag (Fest), am Thot-Fest, am Jahresanfang (ein Fest), am Wag-Fest (Totenfest), am Fest des Sokar, am Großen Fest (ein Totenfest), am Brand (ein Fest) in den Längen der Ewigkeit für den Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), oberster Vorlesepriester, Sem-Priester, der angenehm an Arm ist, den Versorgten bei Osiris, der Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) 'Die Vollkommenheit des Pepj dauert', der Königssohn Hatia (Rangtitel) [Mery]-Teti.
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
König von Ober- und Unterägypten, Herr des Landes, König von allem, was die Sonne umkreist, Erbe der Beiden Länder, Vorsteher der Neun Bogen, [sein?] Ansehen [... ... ...]
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Der Vorsteher [...], der Kammerdiener des Königs, Vorsteher des Gerichtshofes, ... Vorsteher [...], Priester der Heket ..., Vorsteher der [...] beiden Kammern, Gefolgsmann des Ha, ... als Versorgter durch den Großen Gott, sein voller Name ist Anch-m-a-Hor, sein Kosename ist Zezi.
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/13/2023)
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/10/2019)
Hereditary noble and local prince, royal seal-bearer, sole friend (of the king), chief of secrets of the divine words (hieroglyphs), overseer of all secret judgements, chief of secrets of the Two Ladies (Nekhbet and Uto), who adorns the Great-of-Magic, chief of Elkab, overseer of the treasury, Ikhernofret, born of Zatkhonsu.
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/03/2025)
Die Majestät meines Herrn, der König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) Merenre, er lebe ewiglich, ernannte mich zum Hatia (Rangtitel), einziger Freund (des Königs) und großes Oberhaupt von Atfet.
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/10/2021)
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/03/2025)
Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) 'Die Vollkommenheit des Meryre dauert', wirklicher Hatia (Rangtitel), oberster Vorlesepriester, Sem-Priester und Leiter jedes Schurzes, Güterverwalter von Dep, einziger Freund (des Königs), Siegler des Königs von Unterägypten, Vorsteher der beiden Scheunen, Vorsteher des Frühstücks des Königs, Wesir, Vorsteher der Aktenschreiber des Königs, Vorsteher jeder Arbeit des Königs, einziger Freund (des Königs), Vorlesepriester, Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses, Versorgter bei Osiris, dem Herrn von Busiris, Vorsteher der Arbeitsverwaltung, einziger Freund (des Königs) Meryre-anchu.
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Julia Strubich,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/10/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.