Es lebe Horus-Re: Der Jüngling, über dessen Leben auf dem Thron seines Vaters man sich freut, der Erfolgreiche, dessen Erglänzen zusammen mit dem lebenden Apisstier erhaben ist, Nebti: Der die Beiden Länder befriedet, der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Ptol. VIII.𓍺, der Sohn des Re 𓍹Ptol. VIII.𓍺, mit seiner Schwester, der Herrscherin, der Herrin der Beiden Länder 𓍹Kleop. II.𓍺.
Paroles à dire par Isis, la grande, la mère du dieu, la souveraine de [… …], grande du monde, la souveraine de […] du flot (?) et de la terre, qui promulgue des ordres pour le Double Pays et les rives.
Puisse-t-elle donner toute vaillance, toute victoire, toute joie et toute réjouissance à l’Horus 〈au bras vigoureux〉, qui frappe les pays étrangers, à la grande force, le champion de l’Égypte, le souverain des souverains, l’élu du grand Noun, le roi de Haute et Basse Égypte, 𓍹Autokrator Kaisar [Trajanos]𓍺, le fils de Rê, maître des couronnes, 𓍹Hadrianos Sebastos𓍺.
Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin der südlichen Sykomore, der Ersten des Horizontes-der-Beiden-Länder, der Prächtigen, der Mächtigen, der Fürstin von Memphis.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.