Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 150740 Part of = ✓
Search results: 101–110 of 490 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    vor (temporal)

    (unspecified)
    PREP





    45,4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schlafen

    Inf
    V\inf
de
Werde vor dem Schlafengehen gegessen.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/15/2025)



    preposition
    de
    was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_4-inf
    de
    (= {wdf}) zögern

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Personifikation(2)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ort, Stelle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    jede/r

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    prepositional_adverb
    de
    da, dort

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    (vor/auf)finden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Horusauge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    stehen, aufstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    Jenes, [pron. dem. pl.]

    (unedited)
    dem.dist.pl


    substantive_masc
    de
    Wächter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    schlafen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zusammen mit [enger als Hna]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tausend, tausend

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    berühren

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Bei Zögern, daß mir mein Ba aus jedem Ort gebracht werde, an dem er ist, sollst du merken, wie das Horusauge gegen dich aufgestanden ist wie jene Wachenden, die ohne Schlaf sind in Heliopolis, dem Land mit den Tausend für den, der auf es trifft.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/05/2020)



    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    verb_3-lit
    de
    schlafen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
en
Is he perhaps asleep?
Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    vor (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    schlafen

    Inf
    V\inf
de
Werde vor dem Schlafen(gehen) gegessen.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/15/2025)






    40,18
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    die Nacht über ausliegen, (einer Sache) ausgesetzt sein

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    numeral
    de
    1/32 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM
de
Werde nachts mit 1/32 (Oipe = 2 Dja) süßem Bier stehen gelassen;
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/15/2025)






    Kol. 4
     
     

     
     





    35
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schlafen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    Var.

    Var.
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schlafen; liegen; die Nacht zubringen (ohne e. Tun)

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    verb
    de
    sagen (mit Auslassung von ḏd)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    aufwachen, wachen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg
de
Mögest du (also) die Nacht verbringen mit den Worten: "Ich bin wachsam"! (?)
Author(s): Peter Dils & Heinz Felber; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/28/2025)



    particle
    de
    wie folgt

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.wn.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    arbeiten

    Inf_Aux.wn
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Scheune

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    anfangen zu (tun)

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    liegen

    PsP.1sg
    V\res-1sg



    2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    krank sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg
de
Folgendes: Als ich an der Scheune der Maat arbeitete, wurde ich bettlägerig, da ich krank geworden war.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)



    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_4-inf
    de
    Tag zubringen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    Nacht zubringen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    erfüllt sein

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    handeln

    Inf.t
    V\inf



    K11
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg


    verb_3-inf
    de
    loben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [gramm./Futur]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    handeln

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wunsch

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m



    K12
     
     

     
     


    adjective
    de
    zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    adjective
    de
    ordentlich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    zum

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nutzen

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    so daß

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    jede

    Adj.plm
    ADJ:m.pl



    K13
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-inf
    de
    handeln

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg
de
Wenn du den Tag und die Nacht verbringst, erfüllt mit dem Tun dessen, was dein Herr liebt, lobt und befiehlt, wird seine Majestät deine Wünsche zahlreich und ordentlich zum Nutzen des Sohnes deines Sohnes ewiglich erfüllen, so daß alle Menschen sagen, wenn sie hören, was meine Majestät für dich getan hat:
en
Don't you spend day and night taking care in doing #lc: K11# what your lord loves, praises and commands? His Majesty will (indeed) fulfil (lit. do) your #lc: K12# many excellent wishes to benefit the son of your son for eternity so that all people will say #lc: K13# when they hear what (my) majesty has done for you:
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/01/2024)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    sich bittend wenden an (jmdn.)

    SC.act.ngem.impers_Neg.n
    V\tam.act


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.impers_Neg.n
    V\tam.act


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    schlafen

    Inf
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    zurückhalten

    PsP.1sg
    V\res-1sg
de
Nicht hat (man) sich über mich beschwert; nicht wurde über mich berichtet, daß ich schlafen würde, mit dem Ergebnis, daß ich zurückgehalten worden wäre [... ... ...].
Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/26/2022)



    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    vor (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    schlafen

    Inf
    V\inf
de
Werde vor dem Schlafengehen gegessen.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/15/2025)