Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 148520
Part of
= ✓
Search results:
341–350
of
1281
sentences with occurrences (incl. reading variants).
777a
777a
P/F/W med 3 = 61
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
de
ausbreiten
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.f]
(unspecified)
=2sg.f
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
777b
777b
verb_3-lit
de
verstecken
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
P/F/W med 4 = 62
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
de
Nut, breite dich über deinen Sohn, Osiris Pepi, und verberge ihn vor Seth!
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/22/2021)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
knoten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Knoten
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
um herum
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Seth
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
Götterneunheit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
26,18
substantive_masc
de
Macht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
nisbe_adjective_substantive
de
erster
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
de
Störung
(unedited)
N(infl. unedited)
de
Ein Knoten wurde von Seth um mich geknotet, als sich die Neunheit in ihrer anfänglichen ("ersten") Stärke befand, da noch keine Störung entstanden war.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
4,5
verb_3-lit
de
abwehren
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
de
wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
"Sie werden Seth für dich abwehren, wenn er kommt!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/27/2025)
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
preposition
de
in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Haut, Fell, Leder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
19
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
gods_name
de
GN/Mnevis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
[ein gefalteter Zeugstoff]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
gods_name
de
GN/Seth
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
de
"Ihr wurdet aus dem Leder des Mnevis-Stieres und aus dem Zeugstoff(?)* des Seth gemacht" ist euer Name.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/11/2022)
3
title
de
die Horus und Seth schaut
(unspecified)
TITL
substantive_masc
de
Königstochter
(unspecified)
N.m:sg
4
title
de
die groß an Gunst ist
(unspecified)
TITL
substantive_fem
de
Königsgemahlin
(unspecified)
N.f:sg
5
person_name
de
Meries-anch
(unspecified)
PERSN
de
Die, die Horus und Seth schaut, die Königstochter, die groß an Gunst ist, die Königsgemahlin Meries-anch.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
verb_3-lit
de
hauen
(unclear)
V(unclear)
51
16cm
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
⸢r⸣⸮ḫ?[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
5cm
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
de
(einschneiden) [...] Seth [...] seinen [...] Osiris.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/28/2022)
1453e
verb_3-inf
de
entgehen, scheuen (?)
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
artifact_name
de
Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)
Noun.pl.stpr.3sgm
N:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich unter
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Tod
(unspecified)
N.m:sg
1453f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
entgehen, scheuen (?)
Inf.t
V\inf
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
artifact_name
de
Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)
Noun.pl.stpr.3sgm
N:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich unter
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Tod
(unspecified)
N.m:sg
de
Dieser Pepi ist seinen todbringenden Monatsfesten entgangen, wie Seth seinen todbringenden Monatsfesten entgangen ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/27/2022)
1595c
personal_pronoun
de
er [Selbst. Pron. sg.3.m./c.]
(unspecified)
3sg.m
verb_3-lit
de
retten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
=2sg.f
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-lit
de
schlimm sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
P/D ant/E 85 = 832
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
de
gegen (Personen); [Opposition]
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Er ist es, der dich vor jeder bösen Sache gerettet hat, die Seth gegen dich [getan] hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
1628b
1628b
verb_3-inf
de
legen
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
de
unter (lokal)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
tragen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Sie haben [dir Seth unter dich] gelegt, [so daß er dich trägt];
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/12/2021)
1
title
de
die Horus und Seth schaut
(unspecified)
TITL
2
title
de
Große des Hetes-Zepters (Königin)
(unspecified)
TITL
title
de
die groß an Gunst ist (Königin)
(unspecified)
TITL
epith_god
de
Ichet-weret
(unspecified)
DIVN
3
title
de
Freundin des Horus
(unspecified)
TITL
substantive_fem
de
die Geliebte
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
4
title
de
die Versorgte beim König
(unspecified)
TITL
5
substantive_fem
de
Königsgemahlin
(unspecified)
N.f:sg
person_name
de
Nebet
(unspecified)
PERSN
de
Die, die Horus und Seth schaut, Große des Hetes-Zepters, die groß an Gunst ist, Ichet-weret, Freundin des Horus, seine Geliebte, die Versorgte beim König und 〈〈Königs〉〉gemahlin Nebet.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.