Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 144850 Part of = ✓
Search results: 91–100 of 130 sentences with occurrences (incl. reading variants).

7 Kolumnen; eine stehende Göttin mit Stern auf dem Kopf und herunterhängenden Armen unter Kol. 5-7

7 Kolumnen; eine stehende Göttin mit Stern auf dem Kopf und herunterhängenden Armen unter Kol. 5-7 1 ḏ(d) mdw 〈jn〉 wnw.t [5.t] [n.t] [gr]ḥ ⸢Sšp.t-jtn-spd.t⸣ [rn] =[s]




    7 Kolumnen; eine stehende Göttin mit Stern auf dem Kopf und herunterhängenden Armen unter Kol. 5-7

    7 Kolumnen; eine stehende Göttin mit Stern auf dem Kopf und herunterhängenden Armen unter Kol. 5-7
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Die mit leuchtender Sonnenscheibe, die Gebende (?) (5. Nachtstunde)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
en
Recitation 〈by〉 the [Fifth] Hour [of the Nig]ht, “the One Who Brightens the Sun-disc and the Sopdet-star” is [her name];
Author(s): Kenneth Griffin; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/15/2020, latest changes: 10/05/2022)

5 Kolumnen; eine stehende Göttin mit Stern auf dem Kopf und herunterhängenden Armen hinter Kol. 5

5 Kolumnen; eine stehende Göttin mit Stern auf dem Kopf und herunterhängenden Armen hinter Kol. 5 1 ḏ(d) mdw jn wnw.t 5(.t) n.t grḥ Šsp.t-jtn-⸮spd.t? rn =s




    5 Kolumnen; eine stehende Göttin mit Stern auf dem Kopf und herunterhängenden Armen hinter Kol. 5

    5 Kolumnen; eine stehende Göttin mit Stern auf dem Kopf und herunterhängenden Armen hinter Kol. 5
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Die mit leuchtender Sonnenscheibe, die Gebende (?) (5. Nachtstunde)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
en
Recitation by the Fifth Hour of the Night, “the One Who Brightens the Sun-disc and the Sopdet-star” is her name;
Author(s): Kenneth Griffin; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/21/2020, latest changes: 10/05/2022)

12,2 jni̯.t m ḏi̯.t sšp ca. 5Q bis auf wenige Zeichenreste zerstört [___].PL ꜣpd.w.PL






    12,2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    hell sein; leuchten; erleuchten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    ca. 5Q bis auf wenige Zeichenreste zerstört
     
     

     
     





    [___].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.); Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Bringen ... veranlassen, dass [---] hell wird/leuchtet (?) [---] Vögel.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 09/16/2025)



    verb_3-lit
    de
    leuchten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN





    4 bis 5Q
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr





    6
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
Shine, please, [Re, with/in] your [two eyes (?)] (or: with your double crown (?))!
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/04/2021, latest changes: 05/16/2023)



    verb_3-lit
    de
    leuchten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.c


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    Noun.du.stpr.2sgm
    N:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Leuchte, Du, über Deine Beiden Länder!
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/05/2021, latest changes: 02/24/2023)



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    verb_3-lit
    de
    erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg



    D 8, 13.11

    D 8, 13.11
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Sehfähigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    komm!

     
    V\imp.sg:stpr


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN
de
Oh die, die die beiden Länder mit der Flamme erhellt, die Jedermann Sehfähigkeit gibt! Komm zu Hathor, der Herrin von Jwn.t!
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/09/2021, latest changes: 06/09/2025)

untere Randinschrift, gemeinsam mit Szene 11 D 8, 28.12

untere Randinschrift, gemeinsam mit Szene 11 D 8, 28.12 wnn Pr-šps.t sšp.tw m tꜣ šps m ḫꜣ m (j)ḫ.t nb.t




    untere Randinschrift, gemeinsam mit Szene 11

    untere Randinschrift, gemeinsam mit Szene 11
     
     

     
     



    D 8, 28.12

    D 8, 28.12
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    place_name
    de
    Haus der Vornehmen (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    hell sein; leuchten

    PsP.3sgm_Aux.wnn
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Das Haus der Prächtigen ist leuchtend im prächtigen Land, in Tausenden von allen Dingen.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/21/2021, latest changes: 06/09/2025)

untere Randinschrift D 8, 29.6

untere Randinschrift D 8, 29.6 11 wnn Pr-šps.t sšp.tw m ḏ.t =f




    untere Randinschrift

    untere Randinschrift
     
     

     
     



    D 8, 29.6

    D 8, 29.6
     
     

     
     





    11
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    place_name
    de
    Haus der Vornehmen (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    leuchten

    PsP.3sgm_Aux.wnn
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Das Haus der Prächtigen ist erleuchtet in seiner Gestalt.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/21/2021, latest changes: 05/30/2025)

Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 6,20a Bḥd.tj pw Sꜣb-šw(.t) sšp.n jtn =f jdb.PL




    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     





    Rto. 6,20a
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    gods_name
    de
    der Buntgefiederte (Bez. des Horus von Edfu)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    erleuchten

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Ufer; Uferland

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
en
it is the Behedety, many-coloured of plumage, whose sun disc has lightened the banks,
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 09/29/2025)



    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    [Königsname]

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    geliebt

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg





    2
     
     

     
     



    göttliche Seite

    göttliche Seite
     
     

     
     



    D 8, 73.1

    D 8, 73.1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    epith_god
    de
    Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin; Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    gods_name
    de
    Atonet (weibl. Sonnenscheibe)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg



    D 8, 73.2

    D 8, 73.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    gods_name
    de
    Sonnengöttin

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    de
    füllen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Goldstaub (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr] der beiden Länder 𓍹leer𓍺, geliebt von Hathor, der Großen, Herrin von Jwnt, Auge des Re, Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter, weibliche Scheibe des Horizontes, die die Gesichter erleuchtet, weiblicher Re, die das Land mit Goldstaub füllt.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 08/03/2020, latest changes: 06/12/2025)